мировой войны.
…погиб во время беспорядков в 1922 году… – Имеется в виду кровавое столкновение между сторонниками Коммунистической партии Германии и полицией 2 мая 1922 г. перед берлинской ратушей, приведшее к человеческим жертвам.
Вестен – западная часть города.
Ж. к. – См. примеч. 45.
Бернау – окраина на севере Берлина, известная своими целебными источниками.
…ее зовут Эмилией Парзунке, но ей хотелось бы, чтоб ее звали Соней… потому что у нее такие русские скулы. – Во многих произведениях Дёблина центральным женским образом является «благородная проститутка» (например, женские персонажи в романе «Три прыжка Ван Луня»), типаж, ставший популярным в европейской литературе рубежа XIX–XX вв. Одним из первых, кто ввел подобных героинь в литературу, был Ф. М. Достоевский, и, видимо, не случайно одно из имен, которым называют Эмилию Парзунке в БА, – Соня – напоминает о Соне Мармеладовой, героине «Преступления и наказания».
…не было ни одной, которую звали бы Марией… – Еще одно прозвище героини – Мария – отсылает к библейской кающейся блуднице Марии Магдалине.
…с тех пор он называет ее своей Мици… – Имя Мици (Mieze) – уменьшительно-ласкательная форма имени Мария, это также имя героини ранней пьесы Дёблина «Графиня Мицци» (1909), в основу которой легли материалы нашумевшего в 1908 г. уголовного процесса о проституции. Ср. с названием комедии Артура Шницлера «Графиня Мицци, или Семейный день» (1908).
…Штреземан собирается поехать в Париж… – Министр иностранных дел Веймарской республики Густав Штреземан (1878–1929) подал в отставку 25 июля 1928 г.; несмотря на отставку, он, однако, поехал в Париж на подписание пакта Келлога (см. примеч. 75 к книге пятой).
…в Веймаре обваливается потолок в здании телеграфа… – Заметка из газеты «Форвертс», номер за 25 июля 1928 г., рассказывала о том, что в здании Веймарского телеграфа по неустановленным причинам обвалился потолок.
…безработный ~ пускает и себе пулю в лоб. – Заметки с таким содержанием берлинские газеты в июле не печатали; скорее всего, выдумка Дёблина.
…гибель от неизвестной причины всей рыбы в Белом Эльстере. – Заметка о загадочной гибели рыбы в Шпрее (а не в Эльстере) была напечатана в газете «Берлинер тагеблатт» 26 июля 1928 г.; Эльстер – один из притоков реки Заале на востоке Германии.
Франц… стоит перед ломбардом на Альте-Шенгаузерштрассе… – Телефонная книга Берлина за 1928 г. сообщает о 100 городских ломбардах, но ни один из них не находился на Альте-Шенгаузерштрассе. Два ломбарда располагались на соседней улице – Нойе-Шенгаузерштрассе.
Аллаш – ароматный ликер, настоянный на тмине, анисе, укропе и прочих травах. Изначально производился в пригороде Ричи, по которому и был назван.
…Мици сидит в белом платьице… – Интерпретаторы возводят мотив «белого платья» у Дёблина к образам Шарлотты в романе И. В. Гёте «Страдания юного Вертера» (Шарлотта, возлюбленная главного героя, одета в белое платье, когда тот видит ее в первый раз) и Анны из романа Г. Келлера «Зеленый Генрих» (1855); и у Гёте, и у Келлера белое платье героини выступает своего рода эмблемой соединения любви и смерти (см.: Ogasawara 1996: 136).
Свинемюнде – ныне польский город Свиноуйсьце: приморский бальнеогрязевой курорт на острове Узедом (польск. Узнам), недалеко от Щецина на Балтийском море.
Мюггельзее – озеро в живописной местности недалеко от Берлина.
Германское государство есть республика… – Пародия на первый параграф конституции Веймарской республики, десятилетие со дня принятия которой отмечалось в августе 1928 г.
Апаш – мужская рубашка с открытым воротом и отложным воротником.
В конце концов мы тут вовсе не для того, чтобы говорить на ветер. – Следующий пассаж до слов «анархию и самовластие!» (с. 285 наст. изд.), как видно из рукописи романа, основывается на аутентичном тексте выступления одного из ораторов на каком-то политическом собрании (конспект доклада приложен к рукописи); речь, скорее всего, идет о собрании, приуроченном к выборам в рейхстаг 1928 г. (см. примеч. 26 к книге пятой). Дёблин прекрасно знал работы теоретиков анархизма: М. А. Бакунина, П. А. Кропоткина, Г. Ландауэра и др.; следы идей анархистов можно обнаружить в его произведениях и теоретических работах. Очевидно влияние на Дёблина работ князя Петра Алексеевича Кропоткина (1842–1921), которые в начале 1900-х гг. выходили на немецком языке в переводе Густава Ландауэра (1870–1919). Особенный интерес к «гуманистическому анархизму» Дёблин стал проявлять после Ноябрьской революции, по мере того как он разочаровывался в политическом развитии Веймарской республики. В эссе «Немецкий маскарад» Дёблин – в духе анархистской мысли – противопоставляет «кайзеровской немецкой республике» (как он называет Веймарскую республику) «плюралистическое, децентрализованное, демократическое» государство. Исследователь Д. Рейд, первым из исследователей творчества писателя указавший на сочувственное отношение Дёблина к анархизму, обращает внимание на то, что эпизод с собранием анархистов фактически находится посередине книги, и делает из этого соответствующий вывод:
〈…〉 если обратить внимание на то, что эпизод с анархистом является центральным, то тогда становятся понятными и формальные качества новеллы 〈…〉. Техника монтажа и свободные ассоциации являются абсолютно естественным способом построения романа, где анархизм, но не анархия, является доминирующим принципом поэтики (Reid 1967: 222).
…благодать же свыше сходит! – Парафраза последней строки первого четверостишия стихотворения Ф. Шиллера «Баллада о колоколе». Ср. в переводе И. Миримского: «Труд наш, если Бог поможет, | Славу мастера умножит».
Тогда все колесики государственного механизма останавливаются. – Парафраза рефрена «Гимна для всеобщего германского рабочего союза» (1863), слова которого были написаны немецким поэтом Георгом Гервегом (1817–1875). Гервег был близким другом русского анархиста М. Бакунина (1814–1876).
Существующий общественный правопорядок ~ Пробудитесь… – Дёблин дословно цитирует содержание одной из анархистских листовок (приложена к рукописи); автор текста и происхождение листовки неизвестны.
Пфаффеншпигель. – Газета «Пфаффеншпигель» с подзаголовком «Еженедельная газета против социал-реакционного клерикализма» выходила в Берлине с 1927 по 1929 г.