Стояла над беспредельными лесами, над царством гор, вознесенная под самое небо, и смотрела в ту сторону, где должна была лежать ее родная земля. В дикой пустынности этой вершины что-то как бы взывало к Роксолане, что-то живое, рожденное беспредельностью просторов, простиравшихся внизу, тайным могуществом земли, зов которой она воспринимала всем своим существом, и зов тот был как бы воплощением и природой ее души, жаждой новых свершений и добра, которая есть истина. А сердце сжималось от непонятного нетерпения, и та самая бесконечная тоска, что была в нем в первые дни неволи, царила там тяжко и безнадежно.
Вздохнув, Роксолана перевела взгляд вниз, навстречу Сулейману, взбиравшемуся на вершину медленно, устало, но упорно. Пот ручьями стекал из-под высокого тюрбана, заливал глаза, капал с припорошенных сединой длинных усов, извилистыми потеками пропахивал следы в бороде, как дождь на глинистых горных склонах. Она видела султаново лицо, его хищный нос, алчно раскрытые уста, острые зубы. Шел к ней, взбирался выше и выше, надвигался на вершину, где она стояла, вслушиваясь в неведомый зов.
И только тогда, глянув себе под ноги, увидела Роксолана, что на белом острие вершины места хватает лишь для одного человека.
Кадрига — галера.
Миср — арабское название Египта.
Богазичи — Босфор.
Бейлербег — титул пашей и наместников (турецк.).
Рамадан (рамазан) — 9-й месяц мусульманского лунного года хиджры. Согласно догадкам, в этом месяце был «ниспослан» на землю Коран. В рамадан мусульмане должны были соблюдать пост (уразу).
Джамия — большая (соборная) мечеть.
Тюрбе — гробница (араб.).
Аспра — денежная единица.
Улем — мусульманский ученый.
Орты — янычарские воинские подразделения.
Кадуна — жена.
Дефтердар — собиратель податей.
Бастурма — шашлык из говядины.
Хамам — баня.
Хафиз — человек, знающий наизусть Коран, а также народный певец и сказитель у мусульман.
Уртак — купец.
Бей эфенди — глубокоуважаемый господин.
Чарчаф — покрывало для лица.
Сардак — верхнее теплое суконное платье галицких крестьян, расшитое шнуром.
Кунтуш — верхняя одежда, мужская и женская.
Лут — мера веса.
Поступала ли ты, как другие женщины, для удовлетворения своего вожделения? (лат.).
Смотри, смотри, смотри! (турецк.).
Рушен — сияющая, а также — русская.
Чухраи и аджемы — придворные пажи.
Геза — мера длины.
Баб-ус-сааде — Врата Блаженства в султанском дворце.
Кадий — мусульманский судья.
Абу Ханифа, Малика, Несай — известнейшие авторитеты в отрасли мусульманского права — шариата.
Суфий — мусульманский ученый, последователь одной из мусульманских сект.
Бейт — двустишие.
Чауш — нижний чин в армии, а также — слуга.
«Тасаввурат» — «Метафизика» Аристотеля в мусульманской обработке.
Тогра — печать, в которой зашифровано имя султана.
Санджак — область.
Диван — здесь сборник стихов.
Сераскер — главнокомандующий.
Райя — христианское, феодально зависимое население в Турецкой империи.
Невбет — обычай ежедневно бить в барабан в знак торжества независимости. Здесь ирония: сова кричит невбет — знак утраты независимости.
Пердедар — слуга, раздвигающий занавесы во дворце.
Михраб — обращенная в сторону Мекки часть мечети, типа алтаря в христианских храмах (араб.).
Чоджук — мальчишка.
Девширме — так называемый «налог крови», который османцы собирали в покоренных христианских странах. Маленьких мальчиков насильно забирали у родителей, отвозили в Стамбул, где отдавали в школы аджемов.
Кызылбаши — так называли тогда персов.
Диван — в Османской империи совет при государе.
Спахии — воины султанской кавалерии.
Кехаи — сельские старосты.
Азан — молитва.
Сипехсалар — оруженосец.
Юрюк — кочевник.
Дурбаши — палачи.
Фетх-наме — послание о победе.
Перевод В. Есипова.
Гулямы — стража.
Чадор — зонтик.
Табут — открытый гроб, в котором переносят покойников.
Зиндан — подземная тюрьма.
Субаши — должностное лицо.
Нукеры — последователи, ученики.
Акча — монета.
Кьёшк — закрытая беседка.
На ветке две черешни.
Каба тюркче — вульгарный, простонародный (презрительное название устной народной речи в устах господствующей верхушки).
Хадис — пересказы высказываний и деяний Магомета.
Ансар — сторонник, последователь пророка Магомета.
Дырлики — земельные наделы, то же — тимары, зеаматы.
Тахаллус — псевдоним.
Тарих — история, летопись, надпись.
Бюрак — легендарный конь, на котором якобы пророк Мухаммед осуществил путешествие на небо.
Нух — мусульманское имя Ноя.
Фетва — послание главы мусульманской церкви.
Ибналь-Факих — собственное имя (сын знатока законов шариата; факих — знаток шариата).
Вакуф — имущество, отписанное на благотворительные дела.
Буквально: опрокидывай котлы!
Михмандар — церемониймейстер, возглавляющий кортеж.
Пуки — икры.
Орсак — походная колонна, обоз, кортеж.
Джебеджеит — пушкарь.