мою бабушку. Она известный в Уси врач.
– Мы слышали о ней, – говорит госпожа Лю, – но мы со свекровью согласны, что у молодых бывают более свежие идеи. А ваш муж сказал нам, что вы делаете небольшие успехи.
– Я никогда не лечила женщин на расстоянии, – признаюсь я.
Свекровь решительно заявляет:
– Значит, теперь будешь!
– Тогда я постараюсь сделать все, что в моих силах. – Я поворачиваюсь к гостьям: – Мы можем поговорить здесь, но, возможно, вы предпочтете пройти в мои покои.
– Пожалуйста, оставайтесь. Мы все хотели бы услышать, о чем пойдет речь.
В голосе госпожи Ко звучит забота, но гостий этим не купишь.
– Да, прекрасная мысль, – говорит вдова. – Давайте удалимся в ваши покои.
Мы идем по крытым галереям, останавливаясь то тут, то там, чтобы гостьи могли насладиться ароматом жасмина и полюбоваться яркими птицами в клетках, а Маковка бежит вперед, заваривать свежий чай. Когда мы приходим и рассаживаемся, она разливает нам ароматный напиток.
– Пожалуйста, расскажите мне о вашей дочери, – начинаю я. – Сколько ей лет? Какие у нее симптомы?
На глаза вдовы наворачиваются слезы, поэтому от ее имени говорит госпожа Лю.
– Моей невестке тридцать пять. Когда она слышит чью‑то речь, у нее кружится голова.
Это, несомненно, странный симптом, но мне он не кажется таким уж тревожным. Однако начался пятый месяц, когда растущая жара и влажность могут принести болезни и недомогания.
– У нее есть сыпь? – спрашиваю я.
– В Нанкине не зарегистрировано ни одного случая заболевания оспой, – отвечает госпожа Лю.
Это радует.
– Вы позвали меня, потому что я женщина, – говорю я. – Надеюсь, вы не будете возражать, если я задам несколько интимных вопросов.
Когда обе женщины кивают, я продолжаю.
– Расскажите мне о ее стуле и моче.
– Она несколько раз падала в обморок, когда сидела на ночном горшке, – сообщает госпожа Лю.
– А что говорит ее врач? – спрашиваю я.
– Он говорит, что у нее нехватка Крови и ци, – отвечает госпожа Лю. – Сейчас она начала кашлять кровью.
Стоило бы упомянуть этот симптом первым, но, услышав его, я говорю:
– Похоже, он поставил правильный диагноз…
– Она умирает? – всхлипывает вдова Бао, ее голос дрожит. – Моя доченька…
– Я не могу провести Четыре проверки на расстоянии. – Я стараюсь говорить уверенно, затем добавляю: – Расскажите подробнее. Возможно, ее врач что‑то упустил.
– Спрашивайте о чем угодно.
– Вы можете описать ее нрав?
– Прежде она была вспыльчивой и нетерпеливой, – отвечает вдова, – а теперь лежит в постели целыми днями и плачет.
Это еще один важный симптом, но в чем причина? Я молчу, ожидая, пока одна из женщин не расскажет мне, что привело к такой печали. Каждая из нас делает глоток чая. Глаза вдовы Бао снова наполняются светом, а госпожа Лю издает один из тех вздохов, которые, как известно издревле, передают душевную боль.
– Ее дочь умерла десять месяцев назад, – наконец признается она. – Тогда она начала плакать. А через четыре месяца бандиты убили ее сына…
Вдова Бао рыдает, не скрывая слез. Когда госпожа Лю ласково поглаживает руку свекрови в знак утешения, мне хочется, чтобы мои отношения с госпожой Ко были бы такими же теплыми, но матери моего мужа это неинтересно, и мои пожелания никто не собирается учитывать.
– Вдова Бао, я думаю, ваша дочь страдает от недостатка ци, который мы называем уроном от слез. Вы сказали мне, что ваша дочь раньше была вспыльчивой. Это вызвано ограничением ци, что приводит к Жару в Печени, который, в свою очередь, разжигает Кровь, и Кровь выводится с помощью кашля. У меня здесь нет полноценной аптеки, но позвольте мне выписать для вас несколько рецептов, которые вы сможете взять с собой в Нанкин. Первое средство – сироп «Прекрасный нефрит», для его приготовления мед процеживается через шелк-сырец. Второе средство более сложное, в нем сочетаются «Отвар шести благородных мужей» и «Отвар четырех благородных мужей»». И в‑третьих, я пишу заказ на пилюли «Успокоение духа», чтобы охладить Кровь вашей дочери и помочь ей уснуть. – Я уверена, что бабушка согласится с моим планом лечения. – Скорее всего, вашей дочери потребуется время, чтобы восстановить здоровье, – говорю я, вручая вдове Бао рецепты, – но она поправится!
– И сколько времени потребует лечение? – уточняет вдова Бао.
– Улучшение наступит в течение двух недель, но полностью она восстановится только месяца через три, может, лечение затянется и немного дольше.
– Вы очень уверены в себе.
– Я уверена во всем, чему учила меня бабушка и все, кто учил ее.
– Тогда, надеюсь, вы сумеете помочь и мне, – говорит вдова Бао.
Я подозревала, что это произойдет. После стольких лет, проведенных у бабушки, у меня осталась привычка изучать цвет и текстуру кожи, яркость или тусклость волос, а также состояние эмоций любой женщины или ребенка, которых я встречаю, независимо от того, просят они у меня совета или нет. Бабушка говорит, что это хороший способ поддерживать умение диагностировать болезни, чтобы, когда ко мне обратятся за помощью, – например, если госпожа Ко однажды попросит меня вылечить ее кашель, – я буду готова.
Вдова рассказала мне, что ее ежемесячные лунные воды приходят нерегулярно. Она плохо спит и страдает от приступов потливости. По ее словам, она всегда гордилась остротой ума.
– Но теперь я все забываю! – жалуется она.
Я прощупываю ее пульс, который кажется то плавным, то скачущим. Я диагностирую дефицит ци и Крови.
– Как у дочери? – спрашивает вдова Бао.
– Похожие исходные состояния, но разные результаты, – отвечаю я. – Но вам не стоит беспокоиться. Вынуждена сообщить, что лунные воды, вероятно, полностью прекратятся к празднику Нового года, однако мне не хотелось бы, чтобы вы страдали от отягчающих симптомов.
Жалобы вдовы Бао вполне нормальны для женщин ее возраста, поэтому у меня на полке лежат необходимые таблетки. Я насыпаю несколько штук в шелковый мешочек и крепко завязываю шнурок.
– Это облегчит ваши проблемы. Вы будете лучше спать, и скоро лунные воды останутся позади.
Вдова Бао засовывает мешочек за пазуху.
– Мы уже упоминали, что в этом путешествии у нас есть и второе дело. Давайте сейчас обсудим его. Мы с невесткой ищем повитух, чтобы привезти их в столицу. Ваш муж сказал нам, что у вас есть подруга – повитуха. Это нас удивило.
– И вызвало у нас любопытство, – встревает госпожа Лю. – Наверняка это незаурядная женщина, раз ее привечает такой человек, как вы.
– Бабушка распознала редкие качества в Мэйлин еще в юном возрасте. – Спустя мгновение я добавляю: – Не хотите ли вы с ней познакомиться?
– Мы будем благодарны! – восклицает госпожа Лю.
Мы направляемся в последний двор, в комнату, где