My-library.info
Все категории

Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си. Жанр: Историческая проза / Русская классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ближний круг госпожи Тань
Автор
Дата добавления:
24 октябрь 2024
Количество просмотров:
4
Читать онлайн
Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си

Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си краткое содержание

Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си - описание и краткое содержание, автор Лиза Си, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Императорский Китай, XV век. Тань Юньсянь – аристократка, и ее судьба, как судьбы тысяч других дочерей чиновников, предопределена: однообразная жизнь во внутренних покоях, невыносимые мучения от бинтования ног, а затем – брак по договоренности и непременная обязанность родить сына. Но после смерти матери отец отправляет юную Юньсянь к своим родителям-врачам, и там, под руководством бабушки, девочка с головой погружается в изучение медицины. Согласно конфуцианскому канону врачу-мужчине нельзя видеть женщин, а женщине-врачу – соприкасаться с кровью, но кто-то же должен исцелять женские недуги! Юньсянь и ее подруга Мэйлин решают посвятить этому свою жизнь.
Завораживающее повествование, полное драматических поворотов сюжета, – новая удача знаменитой Лизы Си, автора романов «Снежный цветок и заветный веер», «Пионовая беседка», «Девушки из Шанхая».

Ближний круг госпожи Тань читать онлайн бесплатно

Ближний круг госпожи Тань - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Си
гораздо лучше, – говорю я ей нынешним утром, пятым после моего прибытия в столицу. – Жаль, что вы так все запустили.

– Да, это длится уже много месяцев, – качая головой, говорит императрица.

– Но вы наконец‑то ступили на путь к здоровью. Как только недуг полностью вас покинет, мы с моей спутницей вернемся в Уси. – Я склоняю голову. – Я благодарна за оказанную мне честь служить вам.

Императрица Чжан улыбается.

– Вас не отпустят так быстро. – Она гладит руками свой живот. – Еще до вашего прибытия во дворец госпожа Лю, вдова Бао и повитуха не раз и не два рассказывали мне о вашем умении принимать роды без осложнений. Как мать будущего императора, я прислушалась. Я бы хотела, чтобы вы остались.

– В столице много прекрасных врачей, которые, я уверена, куда более сведущи…

– Пожалуйста, не скромничайте.

– Я жду ребенка.

– Повитуха тоже. Будем ждать втроем.

Я молчу.

– Если вы подготовите меня к скользким родам, трудностей во время схваток и родов возникнуть не должно… – Она задумчиво смотрит на меня и продолжает: – Я скажу по-другому. Я – императрица. И причин опасаться проблем во время родов у меня нет, однако присутствие врача – женщины и матери – при появлении на свет следующего императора принесет мне желанное спокойствие.

Я опускаюсь на колени и бьюсь лбом об пол.

– Это большая честь для меня, – говорю я, хотя сердце просто рвется на части. Я выполнила свою задачу и могла бы радоваться успеху, но меня не отпускают домой, и потому я едва сдерживаю рыдания.

Завершив очередную процедуру, я на почтительном расстоянии следую за императрицей, направляющейся в главный зал Великих покоев. Когда мы входим, все, от придворных дам до мальчиков-евнухов, кланяются. Императрица делает изящное движение рукой, и женщины возвращаются к прерванным занятиям, каким мы предаемся и дома: вышивка, шахматы, каллиграфия. Довольные собой вдова Бао и госпожа Лю улыбаются, глядя на меня. Я должна быть преисполнена признательности и стараюсь принять соответствующий вид. Мэйлин, уставившись на свои руки, сидит с моими благодетельницами. Мне не суждено в ближайшее время отплыть в Уси, но, отчаянно тоскуя по дому, я чувствую еще и обиду – подруга наверняка знала о планах императрицы и не предупредила меня! Мне нужно поговорить с Мэйлин с глазу на глаз, да только в Великих покоях это затруднительно. И, возможно, она избегает меня. Или нет?

Так или иначе, пока что я должна держать свои мысли и эмоции при себе.

День проходит как вчера и позавчера: игры, трапезы, музыка, императрица рассказывает истории. В зале холодно, хотя слуги постоянно поддерживают огонь в жаровне. Чтобы не замерзнуть, мы набрасываем на плечи шубы или накидки с меховой подкладкой.

Я чувствую, что между Мэйлин и императрицей возникла особого рода связь. О том, как это важно, мы с подругой узнали, когда впервые встретились много лет назад в покоях госпожи Хуан. Бабушка говорила, что роды пройдут легче и безопаснее, если женщина знакома с повитухой, которая будет принимать ее ребенка, и относится к ней с доверием. Впрочем, в Запретном городе дела обстоят иначе, чем в Особняке Золотого света. Повитуха Ши не наряжалась, как госпожа Хуан, а Мэйлин пришлось влиться в круг высокопоставленных дам. Разумеется, ее одежда, обувь и украшения для волос – подарки. Императорские или кого‑то рангом ниже – не важно. Но держится Мэйлин безупречно, словно всегда принадлежала к числу избранных женщин, и это поражает меня, хотя и не должно бы: мы провели так много времени вместе, и у нас обеих был замечательный учитель – моя бабушка.

Поздним вечером императрица собирается удалиться в свои покои, и я жду, пока Мэйлин попрощается с ней, чтобы мы могли вместе отправиться обратно в Управление ритуалов и церемоний. Как только мы усаживаемся в повозку, Мэйлин берет меня за руки.

– Я не знала, что ты в положении, когда говорила о тебе с императрицей. Если бы я знала, никогда бы не предложила пригласить тебя. Пожалуйста, Юньсянь, не сердись на меня. – Она пристально смотрит мне в глаза. – Мне очень жаль.

Несмотря на переживания, я вижу, что она говорит искренне.

– Я поняла, что беременна, только когда села на корабль, – продолжает она. – Иначе тоже не поехала бы.

– К сожалению, муж узнает о радостной новости только после твоего возвращения домой.

– Может, попробуем взглянуть на это с другой стороны? Поищем в ситуации хоть что‑то хорошее. Похоже, у нас с тобой одинаковый срок.

– Наши дети должны появиться на свет примерно через два месяца после родов императрицы, значит, у нас есть шанс уехать домой до того, как нужно будет уединиться и ждать последний месяц, – оптимистично предлагаю я.

Она понижает голос и опускает взгляд в пол.

– Нам не позволят так поступить. Нам придется остаться здесь, пока ребенку императрицы не исполнится месяц.

Она, конечно, права. Я пытаюсь, но не могу скрыть свою печаль.

– Да, я понимаю, что это значит для нас. Ребенок императрицы окрепнет за тот месяц, что мы могли бы провести в дороге, а следующий станет для нас последним перед родами. Мы не сможем отправиться домой. Это слишком опасно. Наши дети появятся на свет и проведут здесь первый месяц своей жизни.

Мэйлин вздыхает:

– Еще раз прости.

Я глажу ее по лицу:

– По крайней мере, мы будем вместе…

Спустя месяц пребывания в столице я начинаю привыкать к местным порядкам. Запретному городу нет еще и ста лет, и каждый день я поражаюсь его великолепию: массивные стены, грандиозные террасы, внушительные залы. В каждом дворе есть помещения, где живут евнухи, чтобы их легко было вызвать. Мальчики-евнухи в возрасте до десяти лет считаются «особо чистыми», и теперь я понимаю, почему так сдержанно говорила о них госпожа Лю: по-настоящему деликатная женщина не станет обсуждать интимные поручения, которые выполняют эти дети.

Мальчики-евнухи меняют женщинам из ближнего круга императрицы одежду, которую те надевают во время лунных вод, вытирают их, когда те справят большую нужду, и следят за запахом их ног, особенно если есть предположение, что мужья будут искать их общества. Хотя императрица предлагала мне несколько мальчиков в услужение, я отказалась. Когда носишь ребенка, надеясь произвести на свет сына, видеть того, кому отрезали именно те органы, что делают его мальчиком, совершенно не хочется. А к тому, что в Управлении ритуалов и церемоний, где живут повитухи, кормилицы и я, царит тишина, но постоянно кто‑то снует туда-сюда, я уже привыкла.

Евнухи больше не смущают мой взор своим видом и не оскорбляют мой нос своим


Лиза Си читать все книги автора по порядку

Лиза Си - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ближний круг госпожи Тань отзывы

Отзывы читателей о книге Ближний круг госпожи Тань, автор: Лиза Си. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.