My-library.info
Все категории

О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов. Жанр: Русская классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
О-ясуми насай
Дата добавления:
27 октябрь 2024
Количество просмотров:
0
Читать онлайн
О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов

О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов краткое содержание

О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов - описание и краткое содержание, автор Игорь Викторович Адамов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Юми-сан с трепетом ожидает от подрастающей дочки вопроса — «А где мой папа?» Папы, собственно говоря, и... нет. Молодая женщина твёрдо решает найти в самые кратчайшие сроки, если не мужа себе, то папу для своей Сацуки. События этого странного месяца, а также неугомонность четырёхлетней Сацуки не оставят равнодушным ни одного читателя.

О-ясуми насай читать онлайн бесплатно

О-ясуми насай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Викторович Адамов
падения станет небольшой, и шума практически не будет. Водопад нужен, чтобы воду перемешивал и кислородом обогащал. Через сутки вольете содержимое вот этого флакона. Я тут цифру один поставил. Он воду от примесей очистит. Ещё через три дня выльете вот это 一 номер два. Это бактерии специальные. Они воду живой сделают. А ещё через неделю можете и за рыбой приходить. Как раз на следующей неделе, в субботу, у нас завоз будет, очень красивую рыбу из питомника привезём! И не выключайте оборудование, оно должно работать постоянно! 一 крикнул он уже через открытое стекло машины. И укатил.

ああ、ー 今度はやせたコンサルタントが慌て る。ー それなら、私が全部やってあげましょう。 今日はほかの注文はありませんので。 シャベルは

どこにありますか?

2時間で彼は見違えるほど池を広げ充分に深く掘 った。そのあと自分のジープに行って、砂と砂利を 持って来た。穴の底にセロファンを敷き、砂利を重 しとして乗せてから砂を撒き、その上に石を置く。 そして、もう一度車の所に戻って設備一式を持って 来た。ようやく、全部を据え付けて終わってから水 を張るまでになった。

ーもちろん、どこかほかの池からこちらの池に水 を運んでやれば、水は自分で微生物を育てられます!

そうだ、お宅の近くには水がないのですね。持って くるには時間がかかるでしょう。ここには1〇トン以 上の水が必要です。蛇口からホースを通して冷たい水 を入れましょう。どうぞ、御用でしたらいつでも都合 の良い日においでください。水を汲みだせるようにス イッチを入れます。それで滝を作って、石の間から下 に流れこむようにします。池が水で一杯になったら水 の落ちる高さも少なくなり、音もしなくなります。滝 は必要なのです、それは水を攪拌して酸素を取り入れ るためなのです。一昼夜のあと、1.と書いてある 小瓶の中の液体を注いで下さい。これが水中の不純物 を除く働きをします。そして3日後に2.と書いた液 を注いで下さい。これは特殊バクテリアです。水に命 を与えます。そして1週間後には魚を放してやっても 良いでしょう。丁度来週の土曜日になりますね。わた しの店に養魚家が大変きれいな魚を持って来る予定で す。それから、この装置のスイッチは切らないでおい て下さい、動かし続けなくてはなりません一 彼は車 の開いた窓からそう叫んで去っていった。

Тогда всю неделю в доме царило оживление. Каждый день все ходили смотреть сначала, как наливается пруд, затем, как падает водопад, потом, как вдоль берега примостилась первая лягушка. Юми съездила к своей тётке в соседнюю деревню, накопала вдоль реки и привезла уже давшие бутоны ирисы. Земли взяла вокруг клубней много, и цветы не погибли, а прижились и уже через две недели радовали всех своими жёлтого и сиреневого цвета лепестками. В землю по краям пруда бабушка воткнула купленные в специальном магазине колья ивы. Пруд получился на удивление изящным, и, что радовало помимо всего прочего Юми, он должен был поить корни раскинувшейся неподалёку сливы и помогать ей бороться с собственными годами.

За рыбой тоже ходили всей семьёй. Конечно, взоры притягивали большие, по шесть килограммов весом, красные и белоснежные красавцы. Но цена у таких рыб очень большая, да и простор им нужен 一 не то что наш прудик! Сацуки долго стояла около огромного аквариума с горящими от волнения глазами, палец 一 в рот. Наконец ткнула в золотую, сантиметров тридцати рыбу и стала бегать за ней вдоль стекла, чтобы не потерять из виду. Карпа поместили в большой пакет, слишком тяжёлый от воды, чтобы могла нести женщина, и водрузили в багажник машины. От магазина поехал всё тот же тощий консультант 一 помочь с перемещением рыбы в пруд. Он ещё раз проверил работу оборудования, взял пробу воды специальным прибором и удовлетворительно кивнул:

—Можно!

Карпа поместили в пруд прямо в пакете заранее, чтобы выравнять температуру воды и чтобы рыба не получила шок всё от той же резкой смены температур. Минут через пятнадцать Юми осторожно перерезала резиновый жгут, и освобожденная рыба, благодарно вильнув желтым хвостом, отправилась исследовать свой новый мир, в котором ей предстояло жить, взрослеть и состариться.

それから家中がその週はにぎやかであった。毎日皆 が水を池に注いでいるところや、滝から水が落ちている 様子、そして池の端に最初の蛙が遊びに来’ているのを見 に行くのであった。裕美はとなり村の叔母を訪ね、川の 畔を掘って蕾のアイリスを持ち帰った。根にはたっぷり 土がついていたので花は死なずに根付き、2週間後に は黄色と紫色のあでやかな姿で皆を喜ばせた。池の端 には、祖母が特別の店で買った柳の枝を刺して柵を作っ た。そうやって池は驚くほど美しくなり、裕美を喜ばせ た。とりわけ、すぐ近くまで伸びた梅の根に水が行き渡 り、もっと樹齢を伸ばす手助けとなった。

鯉の受け取りには家族全員で出かけた。もちろ ん、重さが6キロもある赤と白の模様の美しい成魚が 目についたがとても高価で、その上もっと広い池で飼 わなければならないので裕美の家の池では小さすぎて 無理だった。サツキは長い間、大きな水槽の縁で 興奮して目を輝かせ物欲しげに覗き込んでいる。そし て、体長зоセンチもある黄金色の鯉に目を奪われた ように水槽のガラスに沿って走り出すのだった。錦鯉 は、水槽から女性の力でも運べるぐらいの大きな袋に 入れられ、裕美の車のトランクに積み込まれる。店からは あの痩せたコンサルタントが、魚を池に移すのを手伝 いに一緒に来てくれたのだ。彼はもう一度池の装置を 確認し、水のサンプルを取って言った。

一これで、大丈夫です!

錦鯉は、水温の急激な変化でショックを与えない ために、袋から池に移す前に温度を調整したタライ に袋ごと入れる。それから15分後に、裕美は袋の 口を縛ってあったヒモをほどいた。すると鯉は嬉し そうに黄色の尾ひれをゆらゆらとさせながら、これ から育って、一生を終えるまで棲み続ける新しい世 界の調査へと泳ぎだして行った。

Маленькая девочка сидела на корточках около миниатюрного прудика под раскинувшей свои гигантские ветви старой сливой, куца её определила бабушка, и общалась с рыбой. Карп, подросший за год практически вдвое, добавил в цвете и теперь сиял на солнце, разбрасывая по поверхности воды отраженные от золотой чешуи радужные блики. Рыбина неспешно курсировала вдоль берега против часовой стрелки, а проплывая мимо Сацуки, останавливалась, раздвигала в стороны широкие, как крылья, передние плавники, приближалась к поверхности воды и открывала неимоверного размера рот в ожидании наживы. Сацуки бросала гранулы из специального пакета с кормом для парчовых карпов, которые тут же исчезали в ненасытном чреве прекрасной рыбы. Карп давал задний ход, отходил в сторону и вновь неспешно направлялся вдоль береговой линии, всё также против часовой стрелки, до очередной встречи со своею маленькой хозяйкой.

В конце концов Сацуки надоело сидеть на берегу пруда, и она переключила своё внимание на муравьёв, которые деловито сновали вокруг и тащили самый различный полезный хлам в свои подземные норы. Помня, как мама говорила, что муравей сильнее слона, она решила проверить последнего на выносливость и накрыла упавшим от сливы листком. Листок долго дёргался... Затем муравей наконец вылез на свет, остановился, как будто посмотрел на Сацуки, и уполз в свой подземный мир. «Этот一 ленивый муравей! 一 подумала девочка. 一 Вот настоящий труженик! Какую палку тащит!» Сацуки вожделенно подняла с земли гальку и положила на спину муравью. Галька не двигалась. Сацуки упорно ждала. «Ну, давай! Давай, поднимай!» Галька по-прежнему не подавала никаких признаков жизни. Нетерпеливая непоседа подняла камень и ровным счётом никого под ним не обнаружила. На земле под камнем было... пусто! «Этот 一 хитрый муравей» — заключила Сацуки и положила камень на прежнее место. Так и не догадавшись посмотреть на него снизу!

小さな女の子は、祖母が連れて行った梅の大枝 が伸びている池の畔で鯉と遊んでいる。錦鯉は、1 年たってほぼ2倍の大きさに成長し一層鮮やかさが 増し、日の光を受けると虹のように輝き、黄金色の 美しい背びれを水面にきらめかせている。美しい魚 は、悠々と池の周りを時計の針と逆に回りながら、 サツキの傍を通って前のヒレを使って水面に浮かび 上がり、大きな口をあげてエサを催促する。サツキ はこの美しい魚の食欲を満たしてやろうと、エサ袋 から錦鯉用の特別な粉状のエサを水面に撒いた。 鯉は後ずさりしたり、岸の周遊路の方に向きを変え て時計の針と逆回りに回ったりしながら、あとで小 さな飼い主に再会するため悠々と泳ぎ始めた。

しかし、だんだんサツキは池の畔ですわっているの に飽きてしまい、自分の関心をアリの方に向けはじめ る。アリは絶えずせかせかと自分達の穴が掘ってある小 さな山の周囲を動き回っている。アリはゾウよりも強 いのだというママの言葉を思い出しながら、サツキはア リの忍耐強さを知りたくなって、梅の落葉をかぶせてみ る。葉っぱは長い間うごいていたが、やがてアリが這い 出してきてまるでサツキを見るようにちょっと立ち止ま り、そして自分の地下の世界に這って行ってしまった。 なまけものね!と女の子は思ったーほら、こっちはほん とのはたらきものよ!どんな棒を引きずっているのか な、とサツキは言いながら、小石を拾ってアリの背中に 乗せた。〃帀は動かない。サツキは辛抱強く待つ。ー こら、がんばれ!もちあげて! ーが、小石はちっとも動 く様子がない。待ちきれなくなって、自分で小石を持ち 上げたが何も見えない。ああ、小石の下が空っぽだ!

ーずるいアリだわ! ーと、サツキはひとりごとを言っ た。小石だけその場所に残されていたのだ。まんまと 逃げられてしまった!

一 Сацу-у-ки! 一 позвала бабуля. 一 Ты где? Пора обедать!

—Ха-а-и! Я сейчас! — отозвалась девочка и, вытерев о платье грязные ладони, деловито направилась в сторону дома.

一Ну, кудаты стакимируками! Посмотри! Быстро мыть! 一 скомандовала бабушка, продолжая накрывать на стол.

一 Бабуля, а мы с муравьями силой мерились! — кричала от умывальника Сацуки.

一 Надо же, 一 притворно удивилась бабушка.

一 Я победила! Я камень подняла, а муравей 一 нет! Ему стыдно стало, и он убежал!

一 Он не потому убежал, Сацуки.

一 А почему, бабуля?

一 Потому, что умный!

一 А почему умный?

—Камню должно лежать — незачем его таскать, раз не нужен! Это мудрый муравей был!

一 Да-а-а, 一 напевно протянула Сацуки. 一 Мудлый!

Обед сморил Сацуки.

一 Спи! 一 убаюкивала бабуля. 一 А как проснёшься, мама и придёт... Она сегодня обещала быть пораньше!

Озорные искорки блеснули в сонных глазах маленькой девочки на секунду, и она, улыбаясь, обмякла на руках у бабушки. Та поместила сонную Сацуки на мягкий футон и присела рядом.


Игорь Викторович Адамов читать все книги автора по порядку

Игорь Викторович Адамов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


О-ясуми насай отзывы

Отзывы читателей о книге О-ясуми насай, автор: Игорь Викторович Адамов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.