My-library.info
Все категории

О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов. Жанр: Русская классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
О-ясуми насай
Дата добавления:
27 октябрь 2024
Количество просмотров:
0
Читать онлайн
О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов

О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов краткое содержание

О-ясуми насай - Игорь Викторович Адамов - описание и краткое содержание, автор Игорь Викторович Адамов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Юми-сан с трепетом ожидает от подрастающей дочки вопроса — «А где мой папа?» Папы, собственно говоря, и... нет. Молодая женщина твёрдо решает найти в самые кратчайшие сроки, если не мужа себе, то папу для своей Сацуки. События этого странного месяца, а также неугомонность четырёхлетней Сацуки не оставят равнодушным ни одного читателя.

О-ясуми насай читать онлайн бесплатно

О-ясуми насай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Викторович Адамов
лучше мы спасательный жилет наденем — сказал Фудзи-сан. — Сейчас ещё немного отойдём, волна совсем другая пойдёт.

—Не хочу жилет! — запротестовала Сацуки.

—А он красивый, красный. Мы фотографию в нём сделаем и бабуле покажем, 一 подхватила Юми.

—И Тёко-тян тоже покажем! — обрадовалась новой идее Сацуки.

一 Конечно, покажем!

—Всем покажем, — подхватил большой дядя и, достав неизвестно откуда белую морскую кепку с якорем по центру, надел её на маленькую темноволосую головку Сацуки.

—Сацуки капитан! — закричала девочка.

—Настоящий капитан! 一 согласился большой дядя.

一 Держись крепче! — просила Юми. 一 Улыбайся! Фотографирую!

Пока добрались до нужного места, отсняли несколько плёнок. Сацуки позировала за штурвалом, на носу катера, на фоне морского флага и держа в руках верёвку от судового колокола.

Наконец двигатель стих, нос лодки опустился к воде, и Фудзи поставил её на якорь.

—Прибыли!

一 Рыбу будем ловить? 一 обратился он к Сацуки.

一 いや、怒らないとも。海は皆に公平に時間を 分け与えてくれるのだよ。

サツキは問いたげにママを見て、そして伯父さん の言葉に黙って頷く。

ー さあ、救命ジャケットを着た方がいいよー と 冨士 さんは言った。 もうちょっと遠くに行くか ら、そこでは波が高いからね。

- ジャケットはイヤだ。と、サツキは抵抗する。

- でも、赤くてとそもキレイよ。いっしょに写 真に撮っておばあちゃんに見せよう一 と、裕美は ジャケットを手に取る。

一 そうだ、チョーコちゃんにも見せよう! 一 と、サツキは急に自分でもいい考えだと思ったよう でその気になる。

- もちろん、そうしましょう。

ー 皆に見せるといいー のっぽの伯父さんは、 どこからか真ん中に錨のマークのついた船員帽を持 って来てサツキの頭にかぶせた。

- あたしは船長だあ! 女の子は叫ぶ。

一 本物の船長だ! と、のっぽの伯父さんも応 える。

- しっかり帽子をおさえて! と、裕美。一写 真を撮るわよ。はい、チーズ!

目的地に着くまでにさらに何枚かの写真を撮っ た。サツキは海の旗をバックに触先の操舵輪を握り、 鐘の紐を手に持ちポーズをとってご機嫌な様子だ。

やっとエンジンは音を消し、触先を沖の方に向け 錨を下ろした。

—着いたぞ一!

-魚を釣ろうか? と、彼はサツキに呼びかける。

一 Сацуки будет рыбу ловить! 一 деловито заключила девочка и побежала за драгоценным ведром для рыбы.

一 На ближайшие выходные клиенты на камбалу пойти хотели, — объяснял он Юми. — А от этих камней, видите, коса песчаная в море по дну уходит. Здесь камбалы много! Теперь вот каждый день подкармливать буду, а сегодня пробный лов сделаем. Думаю, поймаем что-нибудь.

一 А кроме камбалы здесь что ловится?

一 Да... много чего. Здесь в камнях краб есть, креветка, стало быть, окунь морской ходит. Чёрный карась тоже. Бычок крупный. Вечерами могут скаты подойти. Рано утром угря взять можно. Хорошее место для рыбалки! Здесь и некрупной рыбы много. Мои клиенты на этот раз люди пожилые, не хотят идти в открытое море. Там рыба сильная, с ней бороться надо. Это что-то типа пикника будет. Главное, чтобы клевало постоянно, а что именно 一 им и не важно! Ну и... погода, конечно, не последнее значение имеет! От неё, можно сказать, всё зависеть будет. Сильную качку тоже не каждый переносит. Да вроде по прогнозу ближайшие несколько дней спокойными обещали. Хорошо бы...

一 Ты уже здесь? 一 обратился он, наклоняясь к Сацуки, которая давно, похоже, стояла возле и тянулась передать заветное ведро. 一 Удочку держать будешь?

Глаза маленькой девочки жадно округлились, и она закивала.

—Вот, держи! Сейчас, подожди, наживку посажу... Не волнуйся, 一 сказал он Юми, 一 наживка маленькая, крупная рыба и не позарится. Если что, она её попросту не удержит, сама за борт не улетит.

—Давай помогу держать, — сказала разволновавшаяся не на шутку Юми.

- あたしはサカナを釣るの!と、叫んで大事 なバケツを取りに走っていく。

ー 最初にカレイを釣ってみましょうーと、彼は裕 美に説明する。この石の間から砂の浅瀬がずっと続い ているでしょう。こういう所にはカレイが沢山いるん だ。本当は毎日撒き餌をするのだが、今日は試しにや ってみよう。もしかしたら何か釣れるかもしれない。

ー カレイの他に何が釣れるの?

- ああ、沢山釣れるよ。石の間にはカニがい るし、エビもカマスも泳いでいるよ。クロダイも大 きなカジカも。夜には工イが来るかも知れない。早 朝にはウナギもとれるよ。漁師にとっては好い場所 だ。ここには小さい魚も沢山いるし。私のお客は年 配の人が多いのだが、今日は沖に出たくないと言う から。沖には大きな魚がいて彼らと格闘する事にな るのだ。今日はどちらかと言えばピクニック気分だ よ。大事なことは、常に魚が餌に食いついてくれる 事だ。それに天気が最後には重要な条件になる。全 ては天候次第と言ってもいいから。強い揺れも釣り にはキツイし。幸いここ数日はおだやかな天気が続 くと予報では言っていたから、好都合だよ。

ー おや、もうここに来ていたのかい? 大事な バケツのそばを離れず長い事立っていたサツキに声 をかけたー釣竿も持ちたいかい?

女の子の両目が丸くなり、そして頷いた。

- そら、つかんで!今餌を撒くからね。大丈 夫だよーと、彼は裕美に言う。ー撒き餌は小さいから 大きな魚は食いつかないよ。もしこの子がしっかり握 ってさえいなかったら舟端から落ちる心配はないよ。

- さあ、よこしなさい!手伝ってあげるから一 裕美は本気で言う。

一 Сацуки сама! — взревела, защищая свои права Сацуки, и вцепилась в удилище мёртвой хваткой.

—Ну, вы тут пока порыбачьте, а я пойду с кормы рыбу прикормлю, 一 улыбаясь сказал Фудзи и направился к другой части лодки.

Юми, взявшись на всякий случай покрепче за один из шнурков на спасательном жилете дочери, огляделась. Выступы подводных скал, возвышавшиеся над водой всего на несколько метров, плавно покачивались неподалёку от них в такт приходящей морской волны. До берега, как казалось, было недалеко. Но ощущение это 一 и Юми хорошо теперь понимала 一 было обманчивым. Просто холмы подступали к самому побережью и потому казались такими большими и близкими! Погода была замечательная, и море 一 спокойное, ласковое. Глядя на него, невозможно было, пожалуй, думать о делах, оставшихся там, на островах, о каких бы то ни было трудностях и неудачах... Глядя на него, на парящих над головой чаек, на солнечные блики, рассыпанные желтыми брызгами по глянцевым бортам катера, хотелось думать о чём-то хорошем, о новых планах, хотелось надеяться и представлять себе только самое лучшее!

—Мама!

Сдавленный шепот Сацуки моментально вывел её из раздумий.

—Мама! Рыба! Моя рыба!

На лицо маленькой Сацуки как будто надели театральную маску самурая, идущего в свою последнюю битву насмерть! Губы, сжатые до предела, вытаращенные в сторону уходящей ко дну лески горящие глаза... Девочка широко расставила пухлые ножки, упёрлась спиной в стенку кабины и что есть мочи тянула на себя дрожащее под напором невидимой рыбы удилище.

一 あたしが自分でやるー!と叫び、サツキは自 分の権利を主張するかのようにしっかりと釣り竿を 握りしめた。

一 じゃあ、そこで釣っていなさい、私は魚に餌 を遣ってくるから一 富士は微笑んでボートの反対 側へ行った。

裕美は、念のためサツキの救命ジャケットの紐 をきつく締めなおす。それから海を眺め遣った。 海中から数メートルの高さにそびえ立っている岩 のでっぱりは、打ち寄せる波の拍子に合わせて揺れ ているように見える。岸まではそう遠くはないよう だ。しかし、裕美には今やそれが錯覚だと判ってい る。丘が海岸線の近くに迫っているから近くに見え ているだけだ。天気は上々で、海は波静かだ。こう していると、陸地に置いてきた仕事の煩雑さも失敗 も全くなかったかのように思える。カモメの頭上に 輝く太陽も、ボートの舷側に跳ね返える波も、こ れからの人生に限りない希望を与えてくれるよう に感じられる。

— ママ!

サツキのうめくような囁きが思いにふける彼女を 瞬時に現実に引き戻す。

— ママ! サカナよ! あたしのサカナ!

サツキの顔は、まるで映画の最後のシーンで決闘 に向かおうとするサムライの形相みたいだ! 唇を 真一文字に結び、真剣なまなざしが海底に向かって 伸びているテグスの先を見つめている。サツキは両 足を踏ん張り、船室の壁に背中を押し付け、まだ見 えてこない魚の引きで震えている釣竿をカー杯引き 上げている。

一 Не отступит! 一 подумалось Юми.

一 Фудзи-сан, скорее! Клюёт!

Подмога подоспела через секунду. Потрогав удилище за середину и определив размеры рыбы, большой дядя улыбнулся и оставил всё как есть. Юми посмотрела на него с удивлением.

—Сейчас будем вытягивать, — спокойно сказал приседая рядом с Сацуки на корточки, Фудзи-сан. Девочка закивала головой. 一 Держи крепче, а мама пока наполнит ведро водой с другого борта, 一 сказал он и подал Юми пустое пластиковое ведёрко. — Наполни наполовину! Осторожнее там!

一 Я быстро! 一 сорвалась Юми.

一 Сейчас положи удилище на поручни. Вот так, 一 объяснял неторопливо дядя, 一 не спеши. Теперь рыбу легче держать, правда? И потихонечку крутим вот эту


Игорь Викторович Адамов читать все книги автора по порядку

Игорь Викторович Адамов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


О-ясуми насай отзывы

Отзывы читателей о книге О-ясуми насай, автор: Игорь Викторович Адамов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.