My-library.info
Все категории

Голец Тонмэй - Андрей Васильевич Кривошапкин

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Голец Тонмэй - Андрей Васильевич Кривошапкин. Жанр: Русская классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Голец Тонмэй
Дата добавления:
12 ноябрь 2024
Количество просмотров:
9
Читать онлайн
Голец Тонмэй - Андрей Васильевич Кривошапкин

Голец Тонмэй - Андрей Васильевич Кривошапкин краткое содержание

Голец Тонмэй - Андрей Васильевич Кривошапкин - описание и краткое содержание, автор Андрей Васильевич Кривошапкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Суровый полярный край, скалистые снежные горы, у подножия которых кочует храбрый добродушный народ ламутов. Сменяются поколения, меняется и окружающая природа, но неизменны вечные ценности, без которых немыслимо дождаться «нового солнца» морозными темными ночами. Это сила духа, взаимовыручка, щедрость и справедливость.
Роман открывает культуру и традиции малоизвестного северного народа, эвенков, их верования, обычаи и древние легенды. Читателя ждут смертельные поединки с абага-медведем, охота на оленей-сокжоев и горных баранов-уямканов, схватки с волками, встречи с христианскими миссионерами и, конечно, всепобеждающая любовь и беспредельная жажда жизни.

Голец Тонмэй читать онлайн бесплатно

Голец Тонмэй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Васильевич Кривошапкин
когда Тонмэй крикнул им: «Чэт!»

Один за другим в сярму вошли три рослых человека. Чум, казавшийся ламутам просторным, враз показался тесным.

Илкэни никогда раньше не видел таких людей. Скинули с себя шубы из волчьих шкур. Остались в толстых вязаных свитерах, поверх которых жакеты из шкуры росомахи. И штаны, и торбаза все из звериных шкур и лап. Юноша удивлен. В такой одежде никакой мороз не страшен. У старшего русского густая рыжая борода, с проседью. У молодого под высоким прямым носом топорщились русые усы. У обоих лица красные. При свете пламени у обоих глаза поблескивали, как осколки холодного синего неба.

Домочадцы от неожиданности всполошились. Хозяйка, мать Нелтэк, словно защищаясь, ладонью заслонила лицо. Нелтэк спряталась за спину отца.

Илкэни сидел с настороженным видом, слегка откинув голову назад.

– Мир вашему дому, люди добрые! – громовой голос заполнил чум.

Мужчина, заговоривший первым, показался пожилым, был крепкого телосложения, с рыжей окладистой бородой, с большим мясистым носом. Говорил на незнакомом языке. Вслед за первыми двумя, нагнувшись, протиснулся сухощавого вида нерусский. За собой аккуратно закрыл полог, как обычно делают ламуты.

Бородатый перекрестился и низко поклонился:

– Не бойтесь, люди добрые… Мы вам ничего плохого не сделаем.

Сухощавый нерусский, обернувшись к жильцам, заговорил по-якутски:

– Вы по-якутски понимаете?

– Не все понимают ваш язык. А вот я немного понимаю, даже разговариваю… – ответил Тонмэй.

– Он говорит, чтобы вы их не боялись, – перевел якут слова русского.

– Видно, издалека едете, коли так припозднились. Но мы гостям всегда рады, – откликнулся по-якутски Тонмэй, вынув изо рта трубку.

Якут обернулся к русским и быстро заговорил на их языке. Стало быть, переводит.

Хозяйка, жена Тонмэя, начала хлопотать в чонгале, повесила над очагом большой алюминиевый котел, набитый свежей сохатиной.

Тонмэй одобрительно кивнул головой.

– Эрэк бэил нючил… [117] – сказал Тонмэй, обернувшись к жене и дочери.

– Нэлэм бэил-гу, он-гу… [118] – еле слышно откликнулась эку.

– Як хадин. Тар-да бими, нюч бэкэчэн он кэнели бидин. Холнэдь бэилду яв-ул тойми ай бимчэ [119].

Хозяин чума глянул на якута:

– Видите, как тесно живем. Подсказал бы своим, чтобы садились. Места всем хватит. В чуме у нас не принято стоять.

Якут перевел русским слова Тонмэя:

– Хозяин вас приветствует и просит садиться. Говорит, что удобнее вести беседу сидя.

В это время в чум вошел еще один человек. На нем вся одежда из оленьих шкур, а на ногах торбаза из оленьих камусов.

– Он бидес? [120] – спросил он по-ламутски.

Тонмэй взглянул на вошедшего. Голос показался ему знакомым.

– Это ты, Гирге?! – спросил он, с трудом узнавая в пришельце сородича, сына старца Горго. Давно не виделись.

– Да, это я, – отозвался смуглый Гирге, подавая руку Тонмэю, Эку, Нелтэк и Илкэни. Широкими ладонями провел по скуластому лицу. – Оленей распрягал от лямок.

Гирге быстро скинул доху и подсел к очагу.

«Кто эти люди? Зачем приехали?» – думал Тонмэй и почему-то вспомнил купца Тарагая Мэхээлэ и силача Маппыя. Лучше было бы, коли бы приехали знакомые люди. К тому же язык якутов ему гораздо ближе, чем язык пришлых людей. Беспокойство охватило его.

Одна надежда теперь на Гирге. При нем Тонмэй и домашние немного успокоились.

Тонмэй терпеливо ждал, когда приезжие сами все объяснят и лишь вопросительно посматривал на Гирге. Тонмэй часто вспоминает Гирге. Они не раз виделись на эвинэкэх. Гирге неплохо бегал, правда, боролся слабо. Его легко опрокидывали на землю более ловкие бойцы. В семье Тонмэя Гирге свой человек. До сих пор все помнят, как много подарков он преподнес им в первый свой приезд.

Один из приезжих повернулся к якуту и что-то сказал на непонятном языке. Говорил довольно долго, посматривая на ламутов. Затем уже якут все услышанное довел до Гирге, чтобы тот по-ламутски рассказал жильцам чума.

– Он просит, чтобы я рассказал вам, зачем они приехали сюда, – перевел Гирге.

Тонмэй молча кивнул головой в знак согласия. Илкэни плечом прислонился к отцу, с любопытством посматривая на пришлых людей. Он по выражению лица отца понял, что ему не по нутру незваные гости.

– Эти люди приехали издалека, – совсем тихо по-ламутски начал Гирге.

– Он-гу тачин-а [121], – кивнул Тонмэй, пытаясь понять, к чему клонит Гирге.

– Они представляются божьими людьми – миссионерами. Та земля, откуда выехали, называется Камчатка. Год жили в Охотске. Объезжают те места, где живут ламуты. Всех крестят, – говорит Гирге.

Тонмэй внимательно выслушал. Затем спросил:

– Крестят? А что это означает?

– Эти люди считают себя посланниками бога. Они хотят, чтобы все ламуты приняли их веру.

– А как называется их вера? – пытался понять Тонмэй суть объяснений Гирге.

Гирге повернулся к своим спутникам и долго о чем-то говорил якуту.

Бородатый заговорил быстро. Время от времени ладонью поглаживал бороду. Гирге сунул в рот старую деревянную трубку, глубоко затянулся и продолжил:

– Они хотят, чтобы вы приняли их веру, которая называется православием. Об этом объяснят более подробно в последующие дни.

– Зачем?! – удивился Тонмэй. – Какое им дело до нас?

– Они говорят, что выступают как посредники от бога. Ламуты, живущие на далекой Гижиге, приняли их веру. Новую веру приняли и охотские ламуты.

– Не знаю, Гирге, что-то в мире происходит. У меня голова кругом идет, – говорит Тонмэй, качая головой. – А ты, Гирге, им поверил?

– Обманывать вас не буду. Вы все для меня как родные. Я принял их веру, – Гирге запустил руку под одежду у ворота, и вынул маленький крестик.

– Мы жили своей жизнью. Кочевали, охотились. Никто нам не мешал и мы никому не мешали. Переведи.

Гирге перевел и, послушав своих попутчиков, повернулся к Тонмэю:

– Они говорят, что на вашу свободную жизнь никто не покушается. Будете в основном жить так, как жили. Просят, чтобы не беспокоились.

– А, может быть, они наших оленей хотят отнять? Мы с таким трудом их содержим… Без них, сам знаешь, нам нет жизни. Спроси, что они хотят от нас? Им наши олени нужны?

– Не волнуйся, Тонмэй. Все образуется, – мягко сказал Гирге. – Эти люди ни у кого ничего не отнимают. Они у нас долго жили, ничего у нас даром не взяли.

– Ты переведи им мои слова…

Гирге перевел его вопрос. Приезжие заулыбались. Тонмэй сидел неподвижно, глубоко задумавшись, будто все происходящее его ничуть не касается. Наконец Гирге сказал:

– Они устали. Мы сейчас свой чум поставим. Им нужен отдых.

– Темно же. А шесты-ирука откуда возьмете? Сегодня могли бы на ночь остановиться у нас. Как-нибудь уместимся… – Тонмэй говорил от души.

– Они, насколько знаю, ночуют и живут только в


Андрей Васильевич Кривошапкин читать все книги автора по порядку

Андрей Васильевич Кривошапкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Голец Тонмэй отзывы

Отзывы читателей о книге Голец Тонмэй, автор: Андрей Васильевич Кривошапкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.