Ознакомительная версия.
Она вздохнула. А Настя сочувственно улыбнулась:
– Соскучились, наверное, по дому?
– Да, – сказала Чикуэ Золонговна. – Как бы хорошо человек ни путешествовал, ему всегда хочется вернуться туда, где он живёт. К тому же, меня старуха Кэку ждёт. Я ей обещала помочь халат сшить.
Когда она ехала обратно в Сакачи-Алян, снова случилось необычное происшествие. На дорогу вышел малыш в белых одеждах. Он улыбался и что-то лопотал себе под нос. Водитель чертыхнулся и затормозил автобус: «Что за наваждение! Этот пацан тут прописался, что ли? Который раз вижу его тут. И, главное, непонятно, откуда берётся и куда пропадает: вот он был – и нету…»
Чикуэ Золонговна знала, кем был малыш. Она закрыла глаза, благоговейно сложила ладошки вместе и прочитала про себя древнюю благодарственную молитву. Если ребёнок не покинул этот мир, значит с Землёй всё пока в порядке. Значит, на ней есть любовь. И есть последний шаман, который, может быть, и не хочет называться так, но который знает: от того, как он живёт, о чём думает и мечтает, зависит, что будет с планетой и всеми её мирами.
А, может быть, подумала Чикуэ Золонговна, в этом смысле каждый человек может быть шаманом – избранником духов?
Она открыла глаза, поглядела в окно. Там, где только что стоял малыш, ветер лениво гонял по асфальту желтый березовый лист.
сэвен (другое написание: сэвэн) – деревянный божок
юкола – сушеная красная рыба
камлать – значит, исполнять ритуальный шаманский обряд
ямха – пояс
омоль-ямха – ремень, который делается из кожи лося
кангора-ямха – железные побрякушки в виде конусов, которые подвешиваются на железных кольцах к ремню
толи – шаманские медные круги
сеон – дух
хала – род
эму-хала – в значении: однофамильцы
мэрген – богатырь
янгпан – то же, что и шаманский пояс
дучиэкен – нанайский музыкальный инструмент ( «нанайская скрипка»)
«изделие №2» – для молодых читателей: так в СССР именовали презервативы
сиуринку – то есть шаман-врачеватель
нигмантэй-саман – шаман, совершающий помимо лечения больных обряды при поминках
касасаман – шаман, провожающий души умерших в загробный мир
буни – здесь в значении: загробный (потусторонний) мир
хурбу – жилище аборигенов
мелюзины – мифические полулюди-полурыбы. В сказаниях о них очевидно влияние древнегреческого мифа о сиренах.
шуликун – в славянской мифологии мелкий демон. Слово «шуликун» некоторые исследователи связывают с тюркским словом «шулюк» (пиявка) , другие – что оно происходит от слова «шульгай» (злой дух) , третьи выводят его из древнерусского прилагательного «шуй» (левый) . В славянской мифологии мир нечистой силы связан с левой стороной.
эргэни – двойник, душа живого существа; некоторые исследователи рассматривают представления древних нанайцев об эргэни как символ единства человека и природы.
Наны-мароко – мифический богатырь.
Конгоро – металлические конусообразные трубочки.
Бо Эндули – высшее божество, оно вечно и бессмертно (нанайск.)
Муцеляни – планета Земля, по представлениям приамурских аборигенов колоссальное живое существо.
Егда – персонаж «удэхейской» легенды, записанной В. К. Арсеньевым и приведенной в его брошюре «Лесные люди – удэхейцы» (1926 г.)
Миф о Шанвае, Шанкао и Шанко записал в стойбище Сикачи-Алян американский учёный Бертольд Лауфер, в конце 19—начале 20 века работавший в составе Северо-Тихоокеанской экспедиции на Амуре.
кангора-ямха – железные побрякушки в виде конусов, которые подвешиваются на железных кольцах к ремню.
ачиа (н) – металлические или костяные побрякушки, бляшки, нашиваемые на подол женского халата в качестве украшений
покто – верхняя женская рубаха (тканевый однослойный халат)
амбал (н) – чёрт.
хэри бэгди – лапки лягушки. Этот орнамент вышивался на отделочной полосе подола.
кочоа – маньчжурский орех.
бусяку – то же, что и чёрт.
чифяку – ласточка. По нанайским поверьям, если испражнения этой птицы попадут на голову человека, то его станут мучить головные боли. Однако эта птица способна, согласно мифам, приносить женщинам души их будущих детей.
пурепта – вместилище души будущего ребёнка, которое, как полагали нанайцы, находится на темени женщины., соскучились Замужняя женщина, кстати, обычно обвивала голову двумя косами, что имело магический смысл: таким образом она защищала пурепту от злых духов.
Нанайсал илгачи балана, хадо-хадо минган айнанисал хамаси агбинкини (нанайск.) – переводится примерно так: У орнамента нанайцев долгая история развития, его истоки уходят в эпоху неолита.
А-та-та! Эй, найсал исихачи биэсину! Гудиэлэ, дёнгомариа дичичитэниэ… – «Ах-ах-ах! Ко мне люди пришли! Бедненькиеи пришли в такую даль…»
цовал – дословно: гомон.
пуйк – вон отсюда!
сомати – особое состояние человека, сходное с анабиозом.
Ватель – знаменитый французский кулинар.
келе – чёрт.
хато-охто – растение гастродия высокая, иначе именуемое как «нанайский женьшень», ценное лекарственное сырьё.
экэни – в значении: подруга.
чэктэрить – разбрызгивать.
накан – устройство для обогрева жилища. На накане, как на русской печи, нанайцы спят, сидят, занимаются рукоделием.
такто – амбар.
сенкура – багульник.
нгова – сирена. Считалось, что это существо ловит человека, чтобы сварить его и выделать его кожу. Злой мифологический персонаж.
Чагдян чалбан – белая берёза
Эта версия принадлежит выдающемуся русскому теософу 19 века Е. Блаватской.
Кази-галены – вполне вероятно, название произошло от ульчского «уйси кэси гэлэу» ( «верхнего бога о счастье просить») . Исследователь Дальнего Востока России, выдающийся российский этнограф И. А. Лопатин впервые описал кази-галенов в книге «Гольды», изданной во Владивостоке в 1922 году. Он считал кази-галенов особым культом. Очевидно, звуковую транскрипцию словосочетания «кэсиэ гэлэури» – прошение о счастье – И. А. Лопатин не совсем точно повторил в написании по-русски.
потача – прямоугольник.
кирадама – ромб.
хэучилэмэ – наклонные полосы, напоминающие неправильный ромб.
хэсиктэ – чешуйка.
элта – лицевая сторона.
доко – изнаночная сторона.
Дюлин – большая каменная фигура, входящая в природный этнокультурный памятник Дёлома-мама близ с. Сикачи-Алян. Дюлин – это домашний дух-охранитель. В каждом нанайском жилище был свой сэвен-дюлин. По поверью, дух-охранитель мифической Дёлома-мама вместе с ней и её дочерьми превратился в каменные фигуры. Этнокультурный памятник Дёлома-мама до сих пор особо почитаем нанайцами.
Буйкин-атарди – дословно: давно умершая.
Фотоха – ива
Морсо (morso) – дословно: душа-дерево; впервые этот термин употреблён в работе И. И. козьминского «Отчёт об исследовании материальной культуры и верований гаринских гольдов» (1929 г.) . У каждого человека имеется три души, одна из них – душа-дерево. 65*оморочка – лодка.
оморочка – лодка.
голоа – шаманский огонь. Считается, что дух шамана может путешествовать самостоятельно, в то время, как его хозяин находится у себя дома.
Ознакомительная версия.