My-library.info
Все категории

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали. Жанр: Русская современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Океан. Черные крылья печали
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
11 сентябрь 2019
Количество просмотров:
154
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали краткое содержание

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали - описание и краткое содержание, автор Филип Жисе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Что ты будешь делать, когда самолет, в котором летела твоя девушка, потерпит крушение над океаном? Смиришься с судьбой, потерей любимой, и продолжишь жить, понадеявшись на время, которое все лечит?Что ты будешь делать, когда судьба сыграет с тобой злую шутку – самолет, в котором ты летела, потерпит крушение над океаном, но ты спасешься, оказавшись в спасательной лодке вместе с другими “счастливчиками” посреди океана с минимальным запасом еды, воды и пустыми надеждами на появление спасателей?Новая книга от автора романов “Перевоплощение” и “Влечение”. Книга удивительная. Книга жестокая. Книга правдивая.

Океан. Черные крылья печали читать онлайн бесплатно

Океан. Черные крылья печали - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Жисе
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Леопольдо оставил ноутбук, лег на диван и закрыл глаза. Синьор Гацци вдохнул в него надежду, но, как оказалось, ненадолго. Надежда капитулировала перед крепким барьером, выстроенным разумом. Оставалось забыть об Ангелике и учиться жить без нее. Другого выхода не было. Хотя…

Леопольдо вернулся к экрану ноутбука. Для успокоения совести можно было бы отправиться на Бермуды. Что он теряет? Кроме столь привычного домашнего уюта, пожалуй, больше ничего. А так успокоит совесть, а заодно и проведет неделю на островах, отдохнет, посмотрит на океан вблизи, возможно, это даже вернет его к жизни.

– Главное решить, как туда добраться, – в голосе Леопольдо послышалась задумчивость. – Самолетом? – в памяти ожило виденное ранее – бурлящий океан, спасатели втаскивают на палубу корабля остатки хвостового оперения самолета.

Страх пронзил Леопольдо.

– Говорят, дважды одно и то же не повторяется, но… Нет. Никакого самолета. Возможно, можно как-то добраться по воде. Дольше, но… но так надежней. Черт бы побрал эти Бермуды.

Леопольдо закрыл крышку ноутбука, поднялся на ноги и потащился в спальню, где улегся на кровать, натянул на тело одеяло и закрыл глаза.

– Надо все хорошо обдумать. Все очень хорошо обдумать, прежде чем принимать какое-либо решение.

– Ты что такое говоришь, Леопольдо?! – воскликнула Паола Витале, взмахнув руками и хлопнув ресницами, едва услышала, что ее сын снова уезжает. – Ты слышал, Умберто? – Паола Витале перевела взгляд на мужа, затем снова на сына. – Никак с ума сошел! Зачем тебе уезжать из Ареццо, Леопольдо? Мало что ли наездился?

– Я же говорю, это ненадолго. На месяц – не больше, – Леопольдо не был уверен, что его путешествие займет месяц, но убедить мать как-то стоило.

– И куда ты хочешь ехать?

– На Бермуды.

– Бермуды? Что за Бермуды? Это на Севере или на Юге?

– Это не в Италии, мама́.

– Как?! Как не в Италии?! Ты слышал, Умберто? – Паола Витале вновь устремила взгляд на мужа, сидевшего на диване и щелкавшего кнопками пульта, переключая каналы телевизора. – Скажи же ему что-нибудь? Твой сын опять хочет оставить нас, а ты молчишь.

– Но что я могу сказать, Паола? Лео уже не мальчик, знает, что делает. Надеюсь.

– Ты же отец! – воскликнула Паола Витале, сведя брови над переносицей. – Твой сын хочет уехать на какие-то Бермуды, а тебе все равно. Нет, Леопольдо, ты не должен никуда ехать. Я тебя не отпущу.

– Как не отпустишь? – опешил Леопольдо.

– Ты что привязать его собралась что ли? – отец укоризненно посмотрел на жену.

– Если надо будет, привяжу, – Паола Витале нахмурилась и отвернулась.

Отец посмотрел на сына. Тот в ответ посмотрел на отца.

– Тогда можешь начинать привязывать, так как на следующей неделе я уезжаю из Ареццо, – Леопольдо почувствовал, как в груди поднимается волна протеста. Если у него и оставались какие-либо сомнения насчет целесообразности поездки, то теперь они полностью исчезли. Если надо, он поедет назло матери. Пусть попробует остановить.

– Давайте не будем ссориться, – Умберто Витале сделал попытку примирить сына с матерью. – Леопольдо, ты окончательно решил ехать?

– Да.

– Хорошо. Паола, почему ты против этой поездки?

– Потому что я его мать, в конце концов.

– Это не ответ. Я отец Леопольдо, и, тем не менее, не запрещаю ему жить так, как он считает нужным.

– Лучше бы запрещал, – Паола Витале сверкнула глазами в сторону мужа. – Может, тогда бы он хоть немного уважал своих родителей.

– Идти на поводу у родителей – значит уважать их? – Леопольдо готов был сорваться на крик.

– Вот видишь, – Паола Витале посмотрела на мужа. – Видишь, к чему привело твое воспитание?

– Раньше же ты шел, как ты говоришь, на поводу у родителей, – заметила Паола Витале, взглянув на сына. – Каким замечательным сыном ты был! А все эта полентонэ, пусть душа ее покоится с миром. Это все она виновата. Она забрала у меня моего мальчика, но видать богу это тоже не понравилось, как и мне. Вот он и услышал мои молитвы.

– Что ты сказала? – Леопольдо раскрыл рот от изумления.

– Сказала, что бог услышал мои молитвы. Я каждый день просила его, чтобы он разлучил вас. Прости, я не хотела, чтобы эта полентонэ умерла. Всего лишь хотела, чтобы вы расстались, но видать богу…

– Да иди ты к черту со своим богом! – Леопольдо вскочил на ноги. – Это ты виновата в ее смерти! Но слышишь меня?! Живой или мертвой, но я найду Ангелику! Я не вернусь домой, пока не найду ее! Не вернусь!

Прежде чем мать успела сказать хоть слово в ответ, Леопольдо выбежал из залы родительской квартиры, впрыгнул в туфли в гардеробной и быстрым шагом направился к входной двери. Тело его трясло от негодования. Сердце колотилось, будто на адреналине.

– Леопольдо! – услышал он крик отца за спиной.

Но Леопольдо не остановился, выскочил за дверь и побежал по ступенькам вниз.

Вернувшись домой, Леопольдо закрыл за собой входную дверь, разулся и прошел в залу. Порыв злости прошел, оставив после себя лишь легкий привкус негодования. Целый час он ездил по Ареццо, пытаясь прийти в себя, злясь на мать, на бога, на судьбу и на себя впридачу, вернее на тот страх, что вновь коснулся его сознания, когда, казалось, все мосты к отступлению сожжены и оставался только один путь – путь вперед. Несмотря на показную храбрость, проявленную у родителей, и на твердое "да", сказанное в ответ на вопрос отца о готовности к поездке, Леопольдо чувствовал, что к поездке он все же не готов. Накануне он поискал в интернете информацию о том, как добраться морским путем до Бермуд, так как решил, что в самолет он не сядет. Лучше перестраховаться. Пусть дорога займет больше времени, но так он хотя бы будет уверен в том, что доберется до места назначения.

Добраться до Бермуд по воде можно было несколькими путями: на круизном лайнере или на транспортном судне. Вариант с круизным лайнером Леопольдо пришлось сразу же отбросить. Во-первых, у него не было сейчас столько тысяч евро, сколько требовалось на круиз. Но если бы они и были, все равно хорошенько бы подумал, прежде чем добираться до Бермуд этим видом транспорта. А все из-за того, что лайнер-то круизный, он движется по определенному маршруту, заходя в порты и простаивая там дни и ночи. С такими темпами до Бермуд быстро он не доберется. Оставался вариант с транспортным судном – всевозможными танкерами, сухогрузами. Только вот как попасть на такое транспортное судно? Он не моряк, а постороннего на корабль никто, конечно же, не пустит. Хотя в последнем Леопольдо все же сомневался. На одном сайте он вычитал, что некоторые транспортные суда берут на борт пассажиров, правда, за определенную плату. В этом-то и была загвоздка. Денег у Леопольдо было мало. Неполных две тысячи евро. А еще надо на что-то питаться в дороге, да и на Бермудах на что-то надо жить.

Леопольдо включил ноутбук, подумал, что можно было бы продать машину, только вот дело это не скорое, продажа может занять не одну неделю, а ехать он собрался уже на следующей неделе, то есть через день-другой. Леопольдо не видел другого выхода для себя как договориться с капитаном транспортника, возможно, того удастся убедить провезти пассажира за тысячи полторы евро. До Бермуд или на крайний случай до Центральной Америки. Из Америки добраться до Бермуд будет проще, чем из Европы. И если удастся добраться до противоположного конца Атлантики за полторы тысячи евро, тогда остальное можно пустить на житье.

– Осталось придумать, на какие деньги возвращаться назад, – Леопольдо лег на диван и раскинул руки в стороны.

Ответ на этот вопрос он не знал.

В кармане джинсов завибрировал мобильник. Леопольдо достал телефон из кармана и взглянул на экран. Звонил отец. Леопольдо нажал клавишу приема звонка и поднес мобильник к уху.

– Да, папа́.

– Ты дома, Леопольдо?

– Да, папа́.

– Я сейчас подъеду.

Из динамика понеслись короткие гудки, когда отец Леопольдо прервал разговор. Леопольдо положил мобильник на журнальный столик.

Через десять минут в квартире раздалась соловьиная трель. Леопольдо поднялся с дивана, вышел из зала и открыл входную дверь.

– Привет, папа́.

– Привет, Лео. Как ты себя чувствуешь? – отец вошел в квартиру и закрыл за собой дверь.

– Намного лучше.

– Вот и хорошо. Приехал поговорить с тобой, пока Паола побежала к синьоре Риччи жаловаться на судьбу, – губы отца Леопольдо расплылись в улыбке. – Идем в залу. Не будем стоять в дверях.

Они прошли в залу. Отец Леопольдо опустился в кресло, Леопольдо – на диван, прикрыл крышку ноутбука.

– О чем ты хотел со мной поговорить, папа́?

– Хотел узнать, насколько серьезно ты настроен ехать из Ареццо. Когда ты собрался ехать?

– На следующей неделе. Точно не знаю, когда.

– А где находятся эти, как их там, Бермуды?

– Недалеко от Америки.

– Ты действительно собрался ехать искать Ангелику?

Ознакомительная версия.


Филип Жисе читать все книги автора по порядку

Филип Жисе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Океан. Черные крылья печали отзывы

Отзывы читателей о книге Океан. Черные крылья печали, автор: Филип Жисе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.