My-library.info
Все категории

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали. Жанр: Русская современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Океан. Черные крылья печали
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
11 сентябрь 2019
Количество просмотров:
154
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали краткое содержание

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали - описание и краткое содержание, автор Филип Жисе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Что ты будешь делать, когда самолет, в котором летела твоя девушка, потерпит крушение над океаном? Смиришься с судьбой, потерей любимой, и продолжишь жить, понадеявшись на время, которое все лечит?Что ты будешь делать, когда судьба сыграет с тобой злую шутку – самолет, в котором ты летела, потерпит крушение над океаном, но ты спасешься, оказавшись в спасательной лодке вместе с другими “счастливчиками” посреди океана с минимальным запасом еды, воды и пустыми надеждами на появление спасателей?Новая книга от автора романов “Перевоплощение” и “Влечение”. Книга удивительная. Книга жестокая. Книга правдивая.

Океан. Черные крылья печали читать онлайн бесплатно

Океан. Черные крылья печали - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Жисе
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Они прошли в залу. Отец Леопольдо опустился в кресло, Леопольдо – на диван, прикрыл крышку ноутбука.

– О чем ты хотел со мной поговорить, папа́?

– Хотел узнать, насколько серьезно ты настроен ехать из Ареццо. Когда ты собрался ехать?

– На следующей неделе. Точно не знаю, когда.

– А где находятся эти, как их там, Бермуды?

– Недалеко от Америки.

– Ты действительно собрался ехать искать Ангелику?

– Я еду, чтобы успокоить совесть.

– Не понимаю, что ты хочешь этим сказать, но это и не столь важно. Как ты собрался туда добираться? Самолетом?

– На корабле. Так дольше, но… но безопаснее.

– Вполне разумное решение после того, что произошло, – кивнул Умберто Витале. – Деньги у тебя есть на дорогу?

Леопольдо замялся.

– Надеюсь, в одну сторону хватит.

– А назад возвращаться, как надумал? Вплавь? – отец неодобрительно покачал головой. – Сколько тебе нужно?

– Не знаю. Сначала думаю поехать в Геную, разузнать, что и как.

– Так едь. Чего ждешь?

– Вот завтра и поеду.

– Вот завтра и поедь, – кивнул отец и поднялся с кресла. – Как вернешься, снова пообщаемся. Сейчас надо идти, пока Паола не стала названивать, выяснять, куда я подевался… Закрой за мной дверь.

Отец Леопольдо вышел из квартиры. Леопольдо закрыл за ним входную дверь и вернулся в залу. Забавно, но он не планировал завтра ехать ни в какую Геную. Как-то все само собой получилось. Но это действительно выход – поехать в Генуэзский порт и разузнать все на месте.

Леопольдо почувствовал некоторое облегчение. Завтра он будет в порту. Да и с деньгами проблема, казалось, была решена. Все складывалось как нельзя лучше.

В понедельник семнадцатого сентября будильник разбудил Леопольдо в шесть. Какое-то время Леопольдо продолжал валяться в кровати, то проваливаясь в сон, то вновь пробуждаясь. Хотелось спать, но надо было вставать. В какой-то момент Леопольдо подумал, не послать ли поездку в Геную, как и в Америку, куда подальше. Дальше мыслей дело не пошло, и спустя час после пробуждения поднялся с кровати и пошаркал в ванную. Теплая струя воды в душевой кабинке быстро привела в чувство, прогнала прочь остатки сна.

На кухне быстро разогрел остатки пасты с морепродуктами, наскоро поел, захватил мобильник, портмоне и вышел из квартиры.

На улице Леопольдо минуту-другую постоял возле машины, рассматривая прядь волос Ангелики. Как-то думал даже выкинуть ее, будто таким жестом хотел навсегда попрощаться с прошлым. Но не смог. Слишком много воспоминаний накатывало на него, когда он проводил пальцами по волоскам. Его ноздри улавливали в воздухе аромат ее туалетной воды, руки ощущали нежность ее кожи. Казалось, вот-вот появится Ангелика, чмокнет в щеку, обнимет, прижмется телом к его телу. Казалось…

Леопольдо вернул прядь волос Ангелики в портмоне, портмоне сунул в карман джинс, затем открыл дверцу машины, окинул напоследок взглядом улицу и забрался в машину.

Ареццо выглядел спящим. Улица была пустой и безлюдной, укутанной теплым и светлым одеялом, сотканным из солнечных лучей. Даже воробьев не было слышно, зато на крышах ворковали голуби. Белая, с рыжими пятнами на шерстке кошка перебежала дорогу, замерла на миг, метнулась в сторону и скрылась в подъезде дальнего дома.

Леопольдо завел двигатель и посмотрел на часы. Время приближалось к восьми утра. Пора было ехать.

Четыре часа спустя Леопольдо, лишь мельком взглянув на узкие, мощеные плитами улицы, пестрые колокольни и полосатые церкви из белого и черного мрамора старой Генуи, направился к контейнерным терминалам Генуэзского порта. Вдалеке в туманной дымке виднелись Апеннинские горы, наступавшие с севера на город, точно древнее войско, грозившее сбросить его в Лигурийское море, катившее свои волны тут же, не далее чем в ста метрах от Леопольдо.

Леопольдо бродил среди контейнеров в легкой растерянности, не совсем понимая, что он тут делает. Крики портовых рабочих, лязг металла о металл, рычание грузовиков, вой сирен – все смешалось в один невероятный гул, вызывавший только одно желание – как можно скорее убраться. На какой-то миг Леопольдо даже стало не хватать спящей тишины его родного Ареццо.

Некоторое время Леопольдо стоял и смотрел за погрузкой и разгрузкой ближайших к нему контейнеровозов, затем – как корабли покидают порт, выходят в море и растворяются вдалеке, превращаясь в мираж. Большие и маленькие, белые и многоцветные, коротконосые и длинноносые – они походили на живых существ, существ величавых, неторопливых, бесстрашных, пробуждавших в груди нечто сродни благоговейному трепету, особенно, когда размеры корабля были огромны, как те же танкеры. Леопольдо, пока разглядывал корабли, не раз задавался вопросом: как только такие гиганты не тонут? Их размеры поражали и в то же время отпугивали. Казалось, такому большому кораблю ничего не стоило затонуть, да только вот они не тонули, будто быки цепями швартовались канатами к пирсу. Когда же канаты больше не держали их, они, часто ведомые буксирами, загруженные под завязку контейнерами, выходили в море и черепахой ползли по поверхности моря, удаляясь все дальше и дальше, тем самым убеждая сомневающихся в том, что в этом мире нет ничего невозможного.

С моря налетел соленый бриз, всколыхнул волосы на голове Леопольдо, погладил по щеке, потрепал за полы рубашки. Леопольдо потянул носом воздух, свежий, наполненный запахом моря, окинул взглядом раскинувшийся на холмах город и посмотрел на часы. Время близилось к часу дня. Пора было делать то, для чего он сюда приехал. Не корабли же, в конце концов, разглядывать.

Леопольдо оглянулся. Неплохо было бы найти кого-нибудь, с кем можно было поговорить о том, как попасть на один из этих контейнеровозов. Может, подняться на борт ближайшего корабля, поискать капитана и договориться с ним? Только вот, пойдет ли этот корабль туда, куда ему надо? Леопольдо в этом сомневался, поэтому решил выждать какое-то время, авось в поле зрения кроме портовых рабочих попадет кто-нибудь из экипажа какого-нибудь корабля. И, правда, не прошло и получаса, как Леопольдо заметил мужчину средних лет, с небольшими усиками, неспешной походкой идущего по причалу. То, что это не был портовый рабочий, Леопольдо понял, едва глянул на его одежду – белые брюки, белый пояс, белая рубашка с коротким рукавом, даже фуражка на голове была белой. Леопольдо решил попытать счастья и направился наперерез.

– Добрый день, синьор! – воскликнул он, навесив на лицо улыбку, за которой прятал охватившее его волнение.

– Добрый день, – отозвался мужчина и остановился. Взгляд побежал по джинсам Леопольдо, рубашке, остановился на лице.

– Чем могу быть полезен?

– Начало великолепное, – подумал Леопольдо, а вслух сказал:

– Синьор, у меня тут такое дело… Ах, да, извините. Меня зовут Леопольдо, – Леопольдо протянул руку.

– Очень приятно, Леопольдо. А я Маурисио, – мужчина пожал руку Леопольдо. – Так чем могу быть полезен?

– Тут такое дело, синьор, – снова начал Леопольдо. – Даже не знаю, как сказать.

– Говорите как есть. Только быстрее. Мне через час в море.

– Да… Конечно… Простите… – зачастил Леопольдо. – Синьор, я увидел вас и подумал, что вы мне можете помочь. Моя проблема состоит в том, что мне необходимо добраться до Бермудских островов, но я не знаю, как это сделать.

– Самолетом.

– Да. Хороший вариант, но самолетом я не могу лететь.

– Вы итальянец? – вдруг спросил мужчина.

– Конечно.

– Тогда зачем вам проблемы?

– Какие проблемы? – не понял Леопольдо.

– Я так понимаю, вы хотите нелегально покинуть страну? Вы преступник? Вас ищут карабинеры?

– Нет-нет, что вы! – Леопольдо замахал руками. – Я не преступник и меня не ищут карабинеры.

– Тогда что?

– Это долгая история. Я бы рассказал вам ее, но вы же спешите.

– Хорошо. Вы не преступник и вас не ищут карабинеры. Вам надо добраться до Бермуд, но вы не летаете самолетом. Интересно. Откуда вы? Из Генуи?

– Нет. Из Ареццо.

– Ареццо? Я знаю этот городок. У меня там родственники живут, – мужчина в форме окинул Леопольдо взглядом сверху-вниз. – Я знаю один контейнеровоз. Завтра утром он отправляется в Центральную Америку… У вас деньги есть?

– Кое-что есть. Сколько вам необходимо?

– Мне ничего не нужно, – отмахнулся моряк. – Я вам попробую помочь. Вы мне кажетесь хорошим человеком. Но вам нужны будут деньги, чтобы попасть на борт. Тысячи две евро. Тогда вас смогут взять на борт в качестве пассажира. У вас будет своя каюта, вас будут кормить, поэтому сами понимаете, за это придется платить. Только предупреждаю, у вас могут возникнуть проблемы с легализацией в том порту, где вы сойдете на берег. Конечно, вы можете без проблем сойти на берег с командой и даже погулять по стране, но покинуть ее, например, по воздуху, вы не сможете. Когда-то было проще, но сейчас все как будто помешались на террористах. Портовые власти их тоже боятся. Поэтому, если говорить откровенно, я не знаю, как вы сможете добраться до своих Бермуд. Если бы корабль зашел на Бермуды, тогда было бы проще. Вы сделали бы свои дела и смогли бы вернуться назад тем же путем и на том же корабле. Но, как мне известно, корабль не будет делать остановку на Бермудах. Вам придется сойти на берег в другом месте. Возможно, это будет Куба или Мексика. Но дальше вам придется действовать самостоятельно. Поэтому подумайте еще раз, а надо ли вам это все.

Ознакомительная версия.


Филип Жисе читать все книги автора по порядку

Филип Жисе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Океан. Черные крылья печали отзывы

Отзывы читателей о книге Океан. Черные крылья печали, автор: Филип Жисе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.