My-library.info
Все категории

Дмитрий Вересов - Дальний берег Нила

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Дмитрий Вересов - Дальний берег Нила. Жанр: Русская современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Дальний берег Нила
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
12 сентябрь 2019
Количество просмотров:
199
Читать онлайн
Дмитрий Вересов - Дальний берег Нила

Дмитрий Вересов - Дальний берег Нила краткое содержание

Дмитрий Вересов - Дальний берег Нила - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Вересов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Франция – счастливый молодожен Нил Баренцев, вчерашний студент и почти диссидент, знакомится с прелестями свободной заграничной жизни и издержками французской любви.Америка – у заботливого мужа и рачительного хозяина Нила Баренцева масса времени, чтобы понять, что же ему действительно нужно из всего того, что новый мир ему предлагает.Две страны – две женщины. Одну он пытался спасти от смерти, другая вернет его к жизни.

Дальний берег Нила читать онлайн бесплатно

Дальний берег Нила - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Вересов

Эпилог

Ворон был очень большой, очень черный и очень наглый.

Он сидел на макушке массивного гранитного креста и смотрел на Нила круглым агатовым глазом.

– Здравствуй, брат, – тихо сказал Нил. – Видишь, какая история… Линда, потом Лиза, теперь вот Таня… Судьба, значит, такая – кружить черным вороном над могилами любимых…

– Мр-рак, мр-рак! – картаво согласился ворон.

Оградки возле креста не было, и цветы лежали прямо на траве. Нил наклонился, присовокупил свое подношение – пышную белую розу на длинном стебле. Разгибаясь, в который раз встретился взглядом с позолотой букв, высеченных на кресте:

«Tanya Darling.1956–1988.Blessed Are the Meek for They Shall Inherit…»[39]

– Кыш-ш!

Нил обернулся на шипение за спиной.

Кладбищенский служитель, старый и морщинистый, в черной ливрее с серебряным позументом согнал ворона с креста. Впрочем, тот улетел недалеко – опустился на соседнюю могилку и оттуда наблюдал, что же будет дальше.

– Зря вы его, – сказал Нил. – Мы так славно беседовали…

– Непорядок, сэр, – отозвался служитель. – Развелось их тут. Галдят, гадят, беспокоят клиентов…

– Да неужели?

– Я о посетителях, сэр.

Нил отвернулся, но служитель явно не хотел прекращать беседу.

– Вы из родственников будете, сэр, или из поклонников? – Нил промолчал, но служителя это нисколько не смутило. – Да, популярнейшая, скажу я вам, была личность, наша миссис Дарлинг. Уж скоро год, как бедняжки не стало, а смотрите, сколько цветов, и все свежие.

– И чем же это она была так популярна?

– Как, сэр, неужели вы не знаете? Быть того не может!

– Видите ли, я не здешний. Друг детства.

– «Зарина», сэр. Лучшее заведение во всей Англии. Миссис Дарлинг была настоящая леди, и ее девочки были – высший класс. Без преувеличений заявляю, сэр, на похороны пришла половина Лондона. Многие рыдали, а с одной журналисткой была форменная истерика. Представляете, сэр, бросилась в открытую могилу и кричала, чтобы ее тоже закопали вместе с миссис Дарлинг. Пришлось вытаскивать силой. Говорят, она в тот же вечер отравилась газом… Да, скажу я вам, повезло этому черномазому, что сразу в окошко сиганул, а то люди бы его на клочки порвали!

– Какому черномазому?

– Бишопу, будь он проклят, Джулиану Бишопу. Она его, можно сказать, из грязи вытащила, человеком сделала, солидным бизнесменом, а он бедняжку топором!

– Топором?

– Да, сэр. На кусочки разрубил, так что хоронили в закрытом гробу. А «Зарину» на другой же день выкупили какие-то арабы, недвижимость перепродали, а весь персонал в два счета вывезли к себе в Эмираты. И теперь во всем Лондоне не осталось ни одного приличного борделя, так знающие люди говорят.

– Спасибо за рассказ, любезный. Вот вам…

Нил рассеянно сунул бумажку в протянутую с готовностью руку служителя.

– А вы не ошиблись, сэр? Здесь пятьдесят квидов, у меня и сдачи не найдется… – Нил махнул рукой, и служитель поспешно спрятал купюру в карман. – Благодарю вас, сэр.

И Нил вновь остался наедине с Таней.

Закрытый гроб… Два самоубийства… Поспешная ликвидация предприятия… Этот мрачный гранитный крест, никак не гармонирующий с солнечной, языческой, веселой и беспощадной аурой Тани… Надгробная надпись, издевательская в своей полной несовместимости с объектом и к тому же так многозначно оборванная… «Блаженны кроткие, ибо они наследуют…» Наследуют что? Три кубометра земли, в которые будут зарыты? А что наследуют некроткие?

Как совместить правду общепризнанного факта с пророческой правдой его видения?

Нил поднял голову на шорох крыльев. На крест возвратился ворон.

– Ну что, вещий брат, может, ты скажешь, правда это все, – Нил обвел рукой черный крест с именем Тани Дарлинг, усыпанную цветами могилку, – или враки?

– Врр-рак! Врр-рак! – Ворон тяжело взмахнул крыльями, вознесся на ветку соседнего ясеня и оттуда повторил: – Врр-рак!

– Спасибо, птица.

Тихо улыбаясь, Нил двинулся к выходу.

Закат отбрасывал ему под ноги пятнистую тень деревьев.

– Черный ворон, что ты вьешься над моею головой…

Нил пел во весь голос. Возмущаться было некому, к этому часу Ньюгейтское кладбище опустело.

– Ты добычи не добьешься. Черный ворон, мы не твой, – уверенно допел Нил.

Мы не твой…

Конец второй книги

Примечания

1

Мне еще порцию шотландского (англ.).

2

Привет! Который час? А вы берите яблоко, пожалуйста, у меня еще есть. Ой, простите, вы же не понимаете по-французски, это я еще не проснулась (фр.).

3

Уже десять, спасибо, но яблоко, это так, случайно, я его спасал от падения. Я выйду, вы одевайтесь (фр.).

4

Я люблю тебя, моя река! (Фр.)

5

Добрый вечер, мой дорогой Макс. Прошу меня простить… (Нем)

6

Добро пожаловать! (англ.)

7

Quid – фунт стерлингов (англ. разг.)

8

Mickey – ирландец (англ.)

9

Закрыто по понедельникам (англ.)

10

Стыдоба непотребная, браток! Их бы кнутиком хорошенько! (Англ., прост.)

11

Мамаша Поппи. Клуб для взрослых (англ).

12

Не беспокоить (англ.)

13

Очень качественный психоделический приход. Букв.: Люся в облаках с бриллиантами… (Англ.)

14

Вы дгузья Годни? (Англ., искаж.)

15

Родни Де Бойл. Суть женственности (англ.)

16

Прощайте, мистер О’Брайан, счастлива была познакомиться… (Англ.)

17

Ни фига себе! (Англ.)

18

Ну, мать, я тащусь с твоей крутизны! (Англ.)

19

Тем же самым по тому же месту, бледнолицый! (Англ.)

20

Перекинуться по-быстрому (англ.)

21

Боже праведный! (Нем.)

22

Царица (читается Зарина)? Это что еще за блядь? (Англ.)

23

Лучшая блядь в городе!!! (Англ.)

24

B&B (bed and breakfast) – тип дешевой гостиницы (англ.).

25

Wannabe – подражалка (англ. и рус. сленг).

26

Добро пожаловать в Кальвадос (фр.)

27

Крутая игра – качественный скачок как прибыльности, так и риска при возрастании капиталовложений (англ.).

28

Простим его, он русский (англ.).

29

Бедняжка! (Англ.)

30

О, нет… (Фр.)

31

Хорошо… Итак, мсье Рабе, я… (Фр.)

32

И приказал Кубла-Хан воздвигнуть храм земных утех в Занаду, где течет Альф, священная река… (Англ.)

33

Заочно (лат.)

34

UB-40 – удостоверение безработного (англ.)

35

Раз, два, три – начали! (англ.)

36

«А знаешь, я все-таки так и не смогла ни с кем быть после тебя, понимаешь, это какое-то психическое заболевание. Или ты отравил меня собой. Есть и неплохие парни, и даже очень хорошие, но, как только начинается тема любви и близости, ты как будто встаешь рядом со мной, и у меня пропадает всякое желание. Мне даже жалко всех, кто ухаживает за мной. Они, дурачки, надеются и страдают совершенно напрасно. Я твоя, Нил, даже если пройдет вся жизнь в ожидании, но я точно знаю, что наш поезд опять застучит по рельсам и мы будем смотреть в окно, пить чай из стаканов, помнишь, в таких смешных железных подставках, и вспоминать, и смеяться, конечно смеяться, что так глупо все у нас было в прошлом. А венчаться мы будем в Париже, я непременно надену белые перчатки, и маленькие девочки в кружевных платьях будут нести букетики из флердоранжа. Да, я забыла тебя спросить, умеешь ли ты играть в шахматы. Я бы очень хотела, чтобы ты научил нашего сына. Я так и вижу, что вы сидите на веранде и двигаете эти волшебные фигурки, и дома тихо-тихо, потому что я вам не буду никогда мешать. Только бы поскорее ты вернулся… или я…» (Фр.)

37

Лиз!!! Лиз!!! Нет! Ты простудишься! Я бегу… (Фр.)

38

Спасибо, мсье, я вам очень благодарен… (Фр.)

39

Блаженны кроткие, ибо они наследуют… (Англ.)


Дмитрий Вересов читать все книги автора по порядку

Дмитрий Вересов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Дальний берег Нила отзывы

Отзывы читателей о книге Дальний берег Нила, автор: Дмитрий Вересов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.