My-library.info
Все категории

Салман Рушди - Земля под ее ногами

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Салман Рушди - Земля под ее ногами. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Земля под ее ногами
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
11 декабрь 2018
Количество просмотров:
266
Читать онлайн
Салман Рушди - Земля под ее ногами

Салман Рушди - Земля под ее ногами краткое содержание

Салман Рушди - Земля под ее ногами - описание и краткое содержание, автор Салман Рушди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В этом произведении известнейшего романиста нашего времени С. Рушди нашли яркое воплощение его художественное мастерство и масштабность как писателя. Это история любви, история рок-музыки и раздумья над судьбами людей и самой нашей планеты в современном глобализующемся мире.Аннотации с суперобложки:* * *Произведения Салмана Рушди, родившегося в Индии (в 1947 г.) и живущего ныне в Великобритании, давно и прочно вошли в анналы мировой литературы. Уже второй его роман, «Дети полуночи» (1981), был удостоен Букеровской премии — наиболее престижной награды в области англоязычной литературы, а также премии «Букер из Букеров» как лучший роман из получивших эту награду за двадцать пять лет. Салман Рушди является обладателем французского Ордена литературы в искусстве. В 2007 году королевой Великобритании ему был пожалован рыцарский титул, а в 2008 году Рушди получил почетную премию «Лучший Букер», учрежденную в честь 40-летнего юбилея Букеровской премии.* * *Алхимия музыки — такая же тайна, как математика, вино или любовь. Возможно, мы научились ей у птиц, а может, и нет. Может, мы просто существа, вечно ищущие высшего восторга. Его и так незаслуженно мало в нашей жизни, которая, согласитесь, до боли несовершенна.Музыка превращает ее во что-то иное. Она открывает нам мир, достойный наших устремлений, показывает нам, какими мы могли бы стать, если бы нас в него допустили.С. Рушди* * *Это книга-миф, книга-вселенная. Это роман о любви-чуде, любви-безумии. Орфей с гитарой пытается вернуть к жизни свою Эвридику, которую поглотила земля — в наказание ли? во спасение? Это роман о музыке, о рок-н-ролле и его триумфе. Сильная, увлекательная, многослойная книга о жизни-смерти, реальности и вымысле, о том, насколько тесно переплетено все в этом мире и насколько хрупок он, этот мир, — ведь терпение земли не бесконечно.Земля под нашими ногами. Туннели труб и проводов, ушедшие под землю кладбища, слои неопределенности прошлого. Зияния в земной коре, в которые уходит наша история и пропадает, переходя в иное состояние. Подземные миры, о которых мы не смеем задумываться. Среди вечных — добро-зло, смысл-бессмысленность и прочее — человеческих проблем существует и такая, как глубокий конфликт между идеей Дома и идеей Чужбины, мечтой о корнях и миражом пути. Вы можете унестись, соскочив со своей беговой дорожки, оставив позади семью, клан, нацию и расу, миновав неуязвимыми минные поля табу, пока не окажетесь перед последним пределом, самой запретной из дверей. Вы пересекаете последнюю границу, и тогда — тогда может оказаться, что вы зашли слишком далеко, и вас уничтожают.С. Рушди

Земля под ее ногами читать онлайн бесплатно

Земля под ее ногами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Салман Рушди

12

От англ. ready money — наличные деньги.

13

От англ. cash on delivery — оплата по доставке.

14

Батливала — разносчик, продающий воду в бутылках.

15

Рага — особый музыкально-ритмический лад.

16

Аре — восклицание, выражающее возмущение, горе или восхищение (хинди).

17

Чокра — мальчик (хинди).

18

«Миддл темпл» («Средний темпл») — один из четырех лондонских «Судебных иннов», корпораций барристеров (адвокатов, имеющих право выступать в высших судах); пользуются исключительным правом приема в адвокатуру.

19

Ангро-Майнью — в иранской мифологии глава сил зла, тьмы и смерти, противник Ахурамазды, брат-близнец Спента-Майнью — духа добра, святости, творческой ипостаси Ахурамазды.

20

Ахурамазда — в иранской мифологии верховное божество зороастрийского пантеона, букв. «господь мудрый».

21

Дхол — барабан небольшого размера и удлиненной формы.

22

Айя — няня.

23

«Сделать утку» в крикете означает не отбить всю серию подач.

24

Крот, Крыс — персонажи повести К. Грэхема «Ветер в ивах» (1908).

25

Ложный шаг, оплошность (франц.).

26

Важность, строгость (лат.).

27

Британский мир (лат.).

28

В здоровом теле — здоровый дух (лат.).

29

Редкие птицы (лат.).

30

В древнеиндийском эпосе «Рамаяна» повествуется о похищении Ситы, супруги царевича Рамы, десятиголовым демоном Раваной, который погибает в битве от руки Рамы.

31

Рип Ван Винкль — герой одноименной новеллы В. Ирвинга (1783–1859): впадает в глубокий сон. просыпается через 20 лет, уже стариком, и обнаруживает, что всё изменилось.

32

Иеремиада — от имени древнееврейского пророка Иеремии. Основу книги Ветхого Завета, носящей имя Иеремии, составляют его проповеди и изречения.

33

Скука (франц.).

34

Преувеличенный, утрированный (франц.).

35

Крик души (франц.).

36

Зд.: самый настоящий, истинный (франц.).

37

Франц. Côte d'Azur — Лазурный Берег.

38

Игра слов; камера-обскура (лат. camera obscura — темная комната) — прибор в виде ящика, в передней стенке которого имеется небольшое отверстие; проходящие через отверстие лучи света от какого-либо предмета дают на противоположной стенке камеры-обскуры обратное изображение предмета.

39

Питер Пэн — герой одноименной пьесы (1904) английского писателя Дж. Барри.

40

«На границе кожи» (англ.).

41

На границе кожи псы не стерегут. На границе кожи. Где я кончаюсь. а ты начинаешься. Там, где я перехожу от одного греха к другому. Оставляю надежду и вхожу. И теряю свою душу. На границе кожи нет патрулей.

42

На границе кожи стерегут злобные псы. На границе кожи. Там, где тебя убивают, чтобы не выпустить. Где нельзя сбросить кожу. Нельзя поменять свою роль. Где ты не можешь выйти, я не могу войти. Где ты должен окончить тем же, кем начал. Или потерять свою душу. На границе кожи — вооруженный патруль.

43

Около, приблизительно (лат.).

44

Бад-тамиз — зд.: вредный (урду).

45

Дудхвала на хинди значит «молочник».

46

Курта — длинная рубаха, которую мужчины носят поверх пайджама (штанов особого покроя), а женщины — поверх шальвар.

47

От гол — шар (хинди).

48

Шарики из сладкого творога.

49

Тамаша — представление, зрелище.

50

Гаотакия — валик, подушка (хинди).

51

Джи — вежливое обращение.

52

Лингам — фаллический символ, символизирует бога Шиву, его бесконечную творческую мощь.

53

Отсылка к стихотворению Э. Лира (1812–1888) «Филин и кошечка».

54

От англ. winner — победитель.

55

Отец и мать (франц.).

56

Имеется в виду Элвис Пресли. В романе он носит имя своего брата-близнеца. умершего через несколько часов после рождения, и фамилию своего «менеджера» Тома Паркера.

57

«Отель разбитых сердец» (англ.).

58

Имеется в виду нью-йоркская футбольная команда «Giants».

59

«Будь со мной нежнее» (англ.).

60

Влюбленные, любовники (франц.).

61

Баквас — чепуха (хинди).

62

Лорд Эмсворт и его дворецкий Себастьян Бич — персонажи произведений П. Вудхауза (1881–1975).

63

Твоя любовь надвигается на меня, от нее нет спасения. О, разрежь мое плененное сердце пополам, о, раздави меня, как виноград. Мне все равно. Я таков, как есть. Можешь переехать меня трамваем, детка, но он сойдет с рельс.

64

«Трясись, греми и катись» (англ.); песня Ч. Калхуна, считается одной из первых песен в стиле рок-н-ролл.

65

Под Дьенбьенфу в 1954 г. произошло сражение, закончившееся победой Вьетнамской народной армии над французскими войсками.

66

«Старушка, которая жила в башмаке» — персонаж детского стишка.

67

В качестве (вместо) родителей (лат.).

68

С нами (франц.).

69

Ситар — индийский музыкальный инструмент, напоминающий лютню.

70

Газель — двустишная строка восточного стихосложения, с постоянной рифмой в конце каждого двустишия.

71

Майя — наваждение: понятие древнеиндийской философии, обозначающее иллюзорность всего сущего.

72

Лайнус — персонаж комиксов, маленький мальчик, не расстащийся со своим одеялом, без которого не может быть счастлив.

73

Роман Дж. Керуака (1955), первый «культовый текст» поколения битников.

74

Жених (итал.).

75

«Пловец» (англ.)

76

Я плыл через Золотой Рог, пока сердце не разорвалось. Лучшее, что в ней есть, тонет в худшем (англ.).

77

На моем окне свеча (англ.).

78

Плыви ко мне (англ.).

79

Ятра — паломничество.

80

О да, я великий притворщик, притворяюсь, что разлюбил тебя (англ.). Песня Бака Рэма, хит 1956 г.)

81

Ганджа, мой друг, растет в жестянке; ганджа растет в жестянке (англ.).

82

Танцовщица сияет своим грехом. Садовник стрижет траву с ухмылкой. Ганджа растет в жестянке (англ.).

83

«Ветер несет ответ» (англ.), песня Боба Дилана (1963).


Салман Рушди читать все книги автора по порядку

Салман Рушди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Земля под ее ногами отзывы

Отзывы читателей о книге Земля под ее ногами, автор: Салман Рушди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.