Вновь Реформация и анабаптизм. Характерной особенностью ряда новых радикальных сект была тотальная общность имущества и даже жен; иметь частную собственность строго воспрещалось. Наиболее известный образец этого своеобразного религиозного коммунизма – Мюнстерская коммуна 1534–1535 гг. Частная собственность полагалась сектантами основой эксплуатации человека человеком; отказываясь от нее, они, как утерждали, следовали принципам раннего христианства.
О новых сектантах и общности имущества ср.: «Не умиротворенные покуда люди не станут слушаться ни короля, ни правосудия; еще больший беспорядок: будет практиковаться «панта койна»; каковое [правило] будет применяться без закона, без веры, без разумной причины, без всякого надзора» (Альм. 1563, PL septembre).
4-33
Марс – железо, Юпитер — олово, Венера — медь, Луна — серебро, Нептун — бронза (Э. Леони, П. Брендамур и другие авторы трактуют Нептун здесь как воду; см, однако, «О ложных науках» Леонардо да Винчи, 38. G. 53 r.: «Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.…И затем провулкань (прогрей на огне) хорошенько, чтобы Венера (медь) и Юпитер (олово) перенептунились сколь возможно мельче…».
Псевдоалхимический катрен. В реальности здесь описывается выплавение церковного колокола. В Средние века и в Новое время считалось, что добавление серебра в бронзу увеличивает «звучность» колокола (с современной точки зрения это не так). Колокольные языки (песты) выковывались из железа.
4-34
Вновь король Ширен — Генрих II (см. 2-79). Нострадамус, чье отношение к Итальянским войнам было, как мы имели немало случаев убедиться, негативным, в этом катрене обещает Генриху победу в Италии. Однако в оригинале катрен составлен так, что последние две строки допускают и обратное толкование: войну проиграет и армию потеряет не великий из чужой земли, а сам Ширен.
4-35
При погашенном огне… – см. 1-42; девственницы здесь – монахини.
Молния [ударит] в сталь пик — в поэме «Фарсалия» (VII, 154–160) древнеримского поэта Лукана (имелась в личной библиотеке Нострадамуса) молния становится на пути воинов:
Людям прямо в глаза метали молнии тучи:
Пламя навстречу им бьет; столбы огневые огромны,
С пламенем ливень смешав, они вихри густые вздымают
И ослепляют глаза блистаньем стремительных вспышек;
Шлема срывают султан, растопляя клинки, заливают
Им ножны, выбивая копье, наконечники плавят, —
И смертоносная сталь дымится небесною серой.
Туманные описания событий, связанных с Реформацией и Итальянскими войнами (боевые действия в Тоскане и на Корсике).
4-36
В Галлии вновь введены новые игры — см. 1-45.
После победы над Инсубрией и Кампанией — т. е. захвата Северной и Центральной Италии.
Близ гесперийских гор – Гесперия («страна Запада») у Нострадамуса то Испания (см. 4-39), то Италия (см. 1-28); речь может идти как об Апеннинах, так и о Пиренеях.
4-37
Краснобокий флот — очевидно, имперский.
Аллюзия на переход Альп и вторжение в Италию галльского вождя Бренна в IV в. до н. э.; идея преемственности Франции от Галлии, с одной стороны, и от троянцев – с другой, постоянно подчеркивается Нострадамусом (1-19; 2-61; 5-74; 5-87 и т. д.). Связь с древней Галлией здесь усиливается тем, что в ходе Итальянских войн французская армия повторяла путь Бренна. Последняя строка – эксурс во времена союза между Францией и Генуей.
4-38
Самофракия – о-в в Эгейском море у побережья Фракии, к западу от Дарданелл.
4-39
Родосские рыцари (иоанниты, госпитальеры) были изгнаны с острова османами после шестимесячной осады в 1522 г.; обещанная помощь с материка не пришла, местное население также не стало их защищать.
[Христианское] дело восстановлено гесперийцами — в 1530 г. госпитальеры получили от германского императора и испанского («гесперийского», западного – см. 1-28) короля Карла Габсбурга о. Мальта.
Арабская империя замедлит свой ход — обосновавшись на Мальте, рыцари вели долгую и напряженную оборонительную войну против турецких сил, сдерживая экспансию Османской (часто в XVI в. называвшейся «Арабской») империи в Средиземноморье.
4-40
«…Предатели… распилены пополам/Никогда еще… не было столь жалкого раскола» – здесь П. Брендамур отмечает шокирующее, скандальное для христианского читателя XVI в. такое сопоставление образа распиленного тела и церковной схизмы.
4-41
Аллюзия на событие из истории Второй Пунийской войны (Тит Ливий, XXX, 15). Речь идет о Софонибе (Софонисбе), дочери карфагенского полководца Гасдрубала. Супруга правителя Нумидии, союзницы Рима, она внесла раскол в союз; другой нумидийский предводитель, Масинисса, захватил Софонибу, однако, вняв ее речам, влюбился в нее и взял в жены. Римский военачальник Сципион потребовал привезти ее в Рим в цепях. Масинисса прислал ей яд, который и окончил ее жизненный путь. Обольщене Масиниссы Софонибой и ее смерть были весьма популярны в эпоху Ренессанса среди художников (известное полотно Рембрандта) и поэтов (трагедия «Софониба» Меллена де Сен-Желе, придворного стихотворца Генриха II).
4-42
Лангр — город в Шампани, совр. деп. Верхняя Марна (Бургундия). Доль – город в совр. деп. Юра (Франш-Конте). Сейсель – город в Савойе, на Роне. Монтелимар – город в Дофинé, Шартр – город близ Орлеана.
Марка — мера веса, равная 8 унциям (233,8 г).
Война с участием Савойского герцогства, Швейцарии и Франции.
4-43
Миражи битв в небе (о наблюдениях таких явлений сообщалось практически ежегодно) как предзнаменования эксцессов, связанных с Реформацией, и гонений на ортодоксальных христиан.
4-44
Второй катрен на провансальском языке.
Манд — город в совр. деп. Лозер (Лангедок); Мийо и Родез — города в совр. деп. Аверон (Гиень); Каор — город в совр. деп. Лот (Гиень); Лимож — город в совр. деп. Верхняя Вьенна (Лимузен); Кастр — город в совр. деп. Тарн (Лангедок); Перигор – город в Гиени.
По удару набата — удар в местный набат служил сигналом начала восстания; при его звуках вооруженные жители собирались для выступления. После подавления восстания коннетаблем Монморанси колокола были подвергнуты особым «наказаниям» – у некоторых вырывался язык, некоторые конфисковывались и увозились для переплавки.
Вновь аллюзия на соляной бунт 1548 г. (см. 1-90).
4-45
Коллапс государства перед лицом вторжения.
4-46
Дело очень хорошо прикрыто превосходством — Bien defendu le faict par excelence – крайне неясное место, перевод буквальный. Вероятна игра слов вокруг «королевского величества» (faict royal) и строку следует понимать так, что король хорошо защищен своим превосходством.
Развитие темы английской угрозы Франции в первой половине XVI в.
4-47
Тирания, сопровождающаяся террором против знати и народа. Прототипом «черного злодея» мог выступать самый широкий ряд исторических деятелей – от Нерона до английского короля Генриха VIII. Эпитет «черный» здесь не обязательно следует понимать буквально.
4-48
Почти дословное заимствование из Обсеквента, 30: «…в Африке появился огромный рой саранчи; брошенная ветром в море и извергнутая водами, она вызвала своим невыносимым зловонием и смертоносными испарениями тяжелый мор среди скота в Кирене и, по сообщениям, разложение унесло жизни 8000 человек».
См. также 3-82.
4-49
Снова террор.
4-50
«Весы увидят… над небом и землей» – искаженная цитата из трактата Марка Манилия «Астрономика» (IV, 773–774): Hesperiam sua Libra tenet, qua condita Roma / Orbis et imperium retinet discrimina rerum… (Геспер принадлежал Весам, когда основывался Рим, ныне владеющий миром, решающий судьбы брошенных на весы народов). Геспер у Манилия – Луна, Гесперия – Запад (см. 1-28).
«Никто не увидит… сменятся семеро» – очевидно, речь идет о полном цикле планетных хронократоров. Детали см. Сезар 42–44, ср. также 1-25; 1-48; 1-56; 1-62; 3-92; 3-97; 6-98.
Силы Востока будут уничтожены лишь когда Луна закончит свой цикл (ок. 2242 г.).
4-51
Ганж — городок к северу от Монпелье.
Боевые действия в Провансе.
4-52
Их прогонят известью, пылью и пеплом — согласно военной практике XVI в., попытки солдат ворваться в осажденный город, поднявшись по стенам, пресекались высыпанием на них перечисленных (а также и других, не менее неприятных) веществ и субстанций.