Первая половина катрена повествует о каких-то обязательствах, полученных Генрихом II по наследству от Франциска I. Последняя строка говорит о восстании.
7-24
Икрой рыбы-усача (лат. barbus) действительно можно отравиться. Сама рыба обладает прекрасными гастрономическими качествами, однако икра ее ядовита.
Великий Лотарингии – герцог Лотарингский.
Маркиз дю Пон-а-Муассон (du Pont) – титул, дававшийся младшим сыновьям герцога Лотарингского.
Отравление герцога Лотарингского младшим сыном (!). Смысл первых двух строк неясен.
7-25
«…Чеканить на коже…медяки со знаком полумесяца» – речь идет о денежных суррогатах; эмблема полумесяца – личный герб Генриха II – изображалась на французских монетах периода его правления.
Итальянские войны. Военные расходы тяжелым бременем ложились на казну, и в действущей армии с солдатами действительно нередко расплачивались кожаными бонами.
7-26
Легкие и тяжелые галеры – в оригинале fustes et galées, фусты и галеи, особые виды галер.
Морская битва с испанцами.
7-27
Васто – город в Южной Италии. Проблематичный топоним, поскольку не укладывается в географический контекст, связанный с Савойей и Пьемонтом.
Герцогство Феррара было союзником Франции до 1559 г.
Практика заложников, отвечающих за поведение армии на территории союзного государства или города, была широко распространена в XVI в.
Армия, отрезанная от обоза, мародерствует в Савойе. Ситуация с заложником предусматривает, что войска – французские: Турин принадлежал Франции и после Като-Камбрезийского мира 1559 г.
7-28
Битва во время попытки прорыва из окружения.
7-29
Монумент – здесь: памятник в честь военной победы.
Речь идет о событиях 1556 г., связанных с нарушением Восельского перемирия. Осенью 1556 г. войска Испании напали на силы римского папы Павла IV; испанскую армию вел неаполитанский вице-король герцог Альба «Дражайший» (Carissimo). Папский ультиматум Альбе действия не возымел («предательство великих отцов»), и папа отлучил от церкви Альбу, императора Карла V и его сына, испанского короля Филиппа II. Павел IV обратился к Франции за помощью; французская армия под командованием Франциска Гиза перешла Альпы и действовала против Альбы достаточно успешно. Однако после разгрома французов под Сен-Кантеном летом 1557 г. состоялось примирение папы с Испанией. Гиз с частью армии спешно отправился во Францию. Он не разбил и не пленил Альбу. Это позволяет утверждать, что катрены 4-54—7-42 написаны между осенью 1556 и летом 1557 г.
7-30
Предприятие у волопасов – aux bouviers l’entreprinse – неясное место, перевод условный, хотя так можно назвать переход Альп с их высокогорными пастбищами.
Ницца принадлежала Савойе, враждебной по отношению ко Франции, как и Генуя.
Фоссано, Турин, Савильяно — города в Пьемонте, находившиеся в 1557 г. под контролем Франции.
Захват Савойи французскими войсками, – событие, к моменту публикации «Пророчеств» бывшее историческим фактом.
7-31
Аллоброги — жители Дофине (см. 5-42).
Акуино – город в королевстве Обеих Сицилий, как и Брундизий (лат.) – Бриндизи, портовый город в Калабрии (юг Апеннинского полуострова).
Бреша – город в Ломбардии.
Повторная неудача Франции в войне за Неаполитанское королевство.
7-32
Монтереале (Mont Royal) – здесь: город к юго-востоку от Фаенцы и к югу от Равенны, принадлежал к папским владениям.
Фавенция (лат.) – Фаенца, город на севере папских владений.
Флорентийские правители Медичи. Флоренция – историческая столица Тосканы, с сер. XVI в. под властью династии Медичи. Несколько раз ее изгоняли из города, но в 1530 г. Медичи при поддержке римского папы и императора возвратили себе власть. Построив свое могущество в том числе и на плодах активной банковской деятельности, род Медичи (с точки зрения сторонников легитимной монархии, безусловно, род «выскочек») встречал презрительное отношение в среде знати стран наследственных монархий. Медичи субсидировали европейских монархов и предоставляли кредиты для ведения войн. Козимо Медичи, современный Нострадамусу правитель Тосканы (с 1537 по 1574 гг.), союзник испанских Габсбургов, кроме того, добывал деньги путем конфискаций состояний банкирских семей и пускал эти средства на укрепление армии.
Ирония и резкое снижение эмоционального накала в последних словах первых трех строк наводит на мысль о том, что перед нами – автопародия.
7-33
Вновь тема фальшивого союза и ложного перемирия.
7-34
…Великий пленен — пленение Франциска I в 1525 г. после разгрома при Павии.
Осуждение Нострадамусом Итальянских войн как причины обнищания страны.
7-35
Великое рыболовство — папство (см., напр., 1–4, 5–3).
Раздоры у св. Престола.
7-36
Божественный Глагол — см. 3–2.
Бритоголовые – священники.
Трапезунт (ныне Трабзон) – см. 5-27.
Депутация католического священства в Византию с целью примирения церквей; возможно, аллюзия на Флорентийскую унию 1439 г., отвергнутую византийским народом.
7-37
Синтаксис катрена крайне запутан: Dix envoyés chef de nef mettre à mort, / D’un adverty, en classe guerre ouverte: / Confusion de chef, l’un se picque & mord, / Leryn, stecades nefz, cap dedans la nerte.
Леренсы — острова у южного берега Франции между Каннами и Антибом.
Стойхады (лат.), ныне Йеры – острова вдоль южного побережья Франции рядом с Марселем, древний укрепленный монастырский центр, а также место ссылок.
Корабли с черными носами – носы кораблей, как и палубы, борта и мачты, раскрашивались в разные цвета (иногда – самые яркие), не связанные с государственной принадлежностью судов.
Интрига на флоте, бунт и угроза южному берегу Франции.
7-38
Нога запуталась в стремени – pied dans l’estrier piegant – конъектура Э.Леони (в оригинале – pied dans l’estrein pleigant, невразумительно).
Гибель Генриха II Наваррского (не путать с Генрихом II Валуа) в мае 1555 г. Король Наварры погиб вследствие несчастного случая во время вольтижировки. Еще одно «обратное» пророчество (данный катрен опубликован в 1557 г.)
7-39
Потеряет (perdra) – конъектура (в оригинале – perdre, «потерять», вне контекста и ритмики).
Поверх мостовой из сланца и шифера – Par sus pavé de lavaigne & d’ardoise – место трудное, перевод сделан исходя из контекста.
Вторжение чужеземцев посредством Генуи. Возможно, сланец и шифер служат указателями на конкретный французский город или провинцию (для мощения улиц использовались минералы, доступные в округе; сланцевыми скалами богата, в частности, округа Тулузы).
7-40
Стратагема. Группа солдат, спрятавшись в бочкотару, захватывает городские ворота.
7-41
Попытка рационального (в рамках науки XVI в.) объяснения «дома с приведениями»: шум в доме вызван погребенными в состоянии летаргии. По современным данным, человек может прожить в склепе или могиле без пищи и воды очень ограниченное время.
7-42
Отравление. Возможна аллюзия на смерть дофина Франциска – старшего сына Франциска I в июле 1536 г. Совпадают все детали (двое обвиняемых, старшинство жертвы, иноземное происхождение оруженосца дофина Монтекукули – «вновь прибывшего», – обвиненного в отравлении), однако конкретные обстоятельства не совпадают: Франциск выпил холодной воды и слег, а вскоре умер. Никто не был застан на кухне, подливая ему яд.
1. «Благодаря тому высочайшему лицезрению…» – речь идет об аудиенции, данной Нострадамусу Генрихом II и Екатериной Медичи летом 1555 г.
2. «…кому же мне посвятить эти три центурии остатка моих пророчеств, завершающие мириаду» – мириада = тысяча (греч.) Таким образом, полная книга «Пророчеств» включает в себя 1000 катренов. В издании 1555 г. был опубликовано 353, 1557 – 642 катренов соответственно. Неизвестно, почему 7-я центурия осталась незаконченной.
«…без того испуга, о котором рассказывает серьезнейший писатель Плутарх в «Жизни Ликурга»…» – описанной Нострадамусом ситуации в Плутарховой «Жизни Ликурга» нет. С другой стороны, борьба с богатым убранством храмов была важной составляющей Реформации; вновь открывшиеся данные об интересе Нострадамуса к Реформации позволяют увидеть в этом пассаже завуалированное выражение симпатии к протестантизму.
«…иные люди не решались делать подношения храмам» – или «появляться в храмах». В любом случае, речь идет о том, что богатое убранство храмов смущало людей среднего достатка.