My-library.info
Все категории

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе. Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
11 сентябрь 2019
Количество просмотров:
144
Читать онлайн
М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - описание и краткое содержание, автор М. П. Кулаков. М. М. Кулаков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
КНИГА ДАНИИЛАКНИГА ДВЕНАДЦАТИв современном русском переводеПеревод с древнееврейского и арамейского и примечанияИнститута перевода Библии в Заокскомпод редакцией доктора богословия М.П. Кулаковадоктора философии М.М. Кулакова© Перевод, примечания, подзаголовкиИнститут перевода Библии в Заокском, 2011© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе читать онлайн бесплатно

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать книгу онлайн бесплатно, автор М. П. Кулаков. М. М. Кулаков

Кто выдержит гнев Его пылающий?

Ярость Его, как лава, рекой изливается,

перед Ним скалы рушатся.


7Благ[536] Господь!

Он – прибежище безопасное в день бедствия.

Знает и спасает Он тех, кто на Него уповает,

8а на противников[537]а Он обрушит потоп сокрушающий

и не отступит, пока не сойдут они во мрак могилы![538]б

9Что бы ни замыслил кто против Господа[539],

Он всё обратит в ничто,

второй раз против Него никто не восстает.

10Как терновник они сплелись[540],

как пропойцы перепились –

но будут сметены, как солома.

11Это ты, Ниневия, породила того,

кто замыслил злое против Господа, –

советника нечестивого[541].


12Так говорит Господь:

«Пусть сильны[542]а они, пусть много их будет –

как трава, будут скошены[543]б они и сгинут.

А на тебя, Иудея, хоть и навлекал Я страдания прежде,

более Я этого делать не стану.

13Сломаю Я ныне ярмо ассирийское, что на тебе,

и разобью оковы твои».


14Вот что Господь положил о тебе, Ниневия:

«Не будет у тебя наследников, забудется имя твое[544]а,

сокрушу Я идолов твоих литых и резных,

что в храмах богов твоих,

а тебе могилу уготовлю,

ибо ничтожна ты[545]б».

15Вот с вестью благою, с вестью о мире

посланник спускается с гор,

уже слышны шаги его!

Празднуй, Иудея, торжества свои,

исполняй обеты свои!

Не вторгнутся уже более нечестивцы в пределы твои –

будут они полностью истреблены!

Гибель Ниневии предречена

2 Вот уже на подступах к тебе, Ниневия, сокрушитель[546]а твой!

Укрепляй оборону, стереги дороги,

наготове будь[547]б, все силы свои собери!


2(Ибо восстанавливает Господь величие Иакова,

как и величие Израиля, –

народов, которых всего лишили разорители,

не пощадили и лоз их виноградных.)


3Кроваво-красны щиты воинов твоего сокрушителя,

в пурпур одеты воины его;

сверкают на солнце покрытые броней колесницы[548]

в день, когда их готовность к бою проверяют,

и воины врага твоего потрясают древками копий.

4Колесницы их уже вихрем несутся по улицам,

мчатся во все концы через площади;

факелам они подобны и мелькают, словно молнии.

5Властелин Ассирии зовет своих военачальников,

идут они, спотыкаясь,

а затем к стене городской бегут, но поздно уже –

щиты осадные врагом установлены!

6Врата речные открываются –

потоком страшным обрушен дворец!

7Всё предрешено: обнажена будет Ниневия!

В плен повели ее женщин-рабынь –

стенают они, словно горлицы,

и в отчаянии бьют себя в грудь.

8Ниневия – что запруда прорванная,

из которой хлынули потоки воды.

«Стойте, стойте!» – кричат ее жителям,

но никто из них не оборачивается.

9Слышны и другие голоса: «Грабьте, грабьте,

хватайте серебро и золото!

Полно здесь добра всякого

и драгоценностей всевозможных!»

10И пала Ниневия –

разграблена, разорена, разрушена!

В страхе сердца замирают,

трясутся колени, дрожь в теле

и смертельная бледность на лицах у всех[549].

11Где же теперь то логово львиное

и место кормления[550] львят,

куда шли лев и львица с потомством своим,

и никто их не мог потревожить?

12Где лев, что рвал на куски добычу,

детенышей своих насыщая,

что ради львицы жертву свою душил,

свое логовище наполнял мясом кровавым,

кусками этой добычи – пристанище свое?


13«Так знай же, иду на тебя! – говорит Господь Воинств. – Колесницы твои Я сожгу дотла, и львят твоих меч поразит, не оставлю добычи тебе на земле, и никто уже не услышит гласа вестников твоих».

Горе Ниневии

3 Горе городу, кровью себя запятнавшему,

крайне вероломному, полному добра награбленного –

без добычи не живущему!

2Щелкает бич, грохочут колеса –

скачут кони, мчатся колесницы!

3Несутся всадники,

мечи блестят, сверкают копья!

Везде убитые, груды тел,

мертвых не счесть,

шагу не сделать, о них не споткнувшись!

4«За твое распутство изощренное,

за то, что ты – блудница, умело прельщающая

и искусная в чародействе,

сумела блудом своим обольстить[551] народы

и чародейством – племена многие,

5Я расплачусь с тобой[552]: 

задеру подол твой на лицо тебе –

пусть видят народы наготу твою,

и царства – в каком ты стыде! –

таково слово Господа Воинств. –

6Грязью тебя забросаю

и, опозорив, выставлю всем напоказ.

7Тогда всякий, увидев тебя,

попятится, прочь побежит, говоря:

„Разорена Ниневия! Захочет ли кто оплакать ее?“

И некому будет утешить тебя».


8Разве лучше ты Фив[553],

города, что на Ниле?

Всюду вокруг него была вода,

пучина была ему валом,

море защитой ему служило.

9Фивам Куш и Египет подкрепленьем служили,

ни в чем никогда не отказывая.

Союзниками их[554] были и Пут, и Ливия.


10Но и из того города всех в изгнанье отправили,

в плен увели захватчики;

младенцам там на улицах и площадях

головы поразбивали о камни,

людей именитых враги по жребию себе разобрали,

и знать городскую в оковах с собой увели.


11Так и тебе, Ниневия, испить чашу гнева придется,

пока и над тобою не будет взят верх,

тоже будешь напрасно силиться от врага укрыться.

12Укрепления твои – что смоковницы,

на которых плоды перезрели:

потрясти их – сами в рот упадут!

13Посмотри на воинов твоих, –

они у тебя слабы, как женщины.

Врата твои сами перед врагами откроются –

засовы их крепкие огонь пожрет.


14Водой на время осады запасайся,

крепости свои, сколь можешь, укрепляй,

глину топчи, меси раствор,

рук не покладая, кирпичи готовь!

15Однако пожрет тебя огонь,

и меч истребит,

как саранча всё истребляет.


Увеличь число защитников своих

столь же быстро, как саранча размножается

или полчища иных насекомых прожорливых.

16Стало купцов у тебя больше,

чем звезд на небе, они как саранча молодая –

полиняет она и улетит, 

у них лишь свое на уме.

17И стражи твои – такая же саранча,

а знать – рой мошек:

холодно – они на стене сидят,

а солнце пригреет – прочь улетят,

и никто не узнает, куда они делись.


18Уснули пастыри народа твоего,

навеки почила знать твоя, властитель Ассирийский, 

вот народ и разбрелся кто куда, по горам и долам,

и собрать его некому.

19Ничто не исцелит рану твою,

болезнь твоя смертельна;

все, кто о беде твоей узнаёт, рукоплещут.

И поделом: кто только не страдал

от твоей жестокости неуемной?!



КНИГА ПРОРОКА АВВАКУМА


И даже если бы смоковница не расцвела, и не было б плодов на лозах виноградных, маслина пусть осталась бы пустой, и не было бы в поле урожая, пускай не стало бы отар в овчарне, и не было б в загонах у меня скота – в Господе я буду ликовать, радоваться Богу спасения моего! (3:17, 18)

Книга Аввакума, в сравнении с другими пророческими книгами, уникальна тем, что в ней мы не находим предсказаний, непосредственно обращенных к Израилю. Это, скорее, диалог пророка с Богом. Аввакум вступает в спор с Всевышним о путях Божиих, которые представляются пророку не только непостижимыми, но и несправедливыми (1:2–4). Как верно подмечено исследователями, в этом книга Аввакума перекликается с книгой Иова. Ответ Божий, который мы находим в первой и второй главах, настолько впечатлил Аввакума, что его книга, начавшись с вопрошания и сетования, завершается торжеством веры. Заключительные стихи третьей главы содержат один из самых вдохновляющих псалмов Библии (3:17–19).

За исключением того, что Аввакум был современником Иеремии и обладал живой верой, глубоко укорененной в богатое духовное наследие Израиля, о нем мало что известно. Ученые полагают, что он был левитом, имевшим отношение к храмовому пению. В народе его, очевидно, признавали за пророка, поскольку в названии книги об этом говорится как об общеизвестном факте. Аввакум в переводе с древнееврейского может означать «В объятиях Бога» или, по мнению Иеронима, «Объемлющий сущность Божественной справедливости».


М. П. Кулаков. М. М. Кулаков читать все книги автора по порядку

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе отзывы

Отзывы читателей о книге Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе, автор: М. П. Кулаков. М. М. Кулаков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.