My-library.info
Все категории

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского). Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Коран (Поэтический перевод Шумовского)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
4 февраль 2019
Количество просмотров:
220
Читать онлайн
Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского) краткое содержание

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского) - описание и краткое содержание, автор Коран Шумовский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.

Коран (Поэтический перевод Шумовского) читать онлайн бесплатно

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коран Шумовский

Сура 44

Дым

Во Имя милосердного милостивого Бога

(Х. М.)

Мы Книгой сей клянемся ясной! Она тебе в урочный час
Благословенной ночью щедро была ниспослана от Нас.

В ту ночь благие увещанья от Нас внимающим даны,
В ней Наши мудрые веленья разделены, различены.

Так Мы велели. Посылаем тебе от Бога твоего
Мы ныне милость — все Он знает и все Он слышит от всего!

Тебе от Господа пределов, которые заключены
Промеж Его земли и неба — когда вы в том убеждены.

Нет божества помимо Бога; дает Он жизнь и в мертвецов
Он обращает, ваш Создатель, Творец для данных вам отцов.

Но, сомневаясь, нечестивцы забавам преданы своим!
Так дня дождись, когда низринет на землю небо зримый дым.

Покроет он людей — настанет ужасной муки грозный час.
«Уже мы веруем, о Боже! Так отведи же казнь от нас!»

А где ж у них увещеванье, ведь приходил посланец к ним?
Отворотясь, они сказали: «Подучен он и одержим!»

Мы отвращаем вашу муку, но ненадолго, ведь опять
Нам жить — в день тот, когда повергнем: Господь умеет отомщать!

Народу фараона дали Мы испытание, когда
Пришел посланец благородный к нему в минувшие года

И молвил: «Мне рабов Господних верните — я посланец к вам.
Не возвышайтесь перед Богом: тому я довод ясный дам.

И к Богу вашему взываю и к моему я в этот час —
Да не побьете вы камнями увещевающего вас.

Когда не верите — уйдите, отгородитесь от меня!»
«Они греховны!» — обратился он к своему Творцу, стеня.

«С рабами Бога выйди ночью, погоня будет по пятам,
Спокойно море перейдите, уйдет на дно погоня там».

О, сколько тем пришлось покинуть, кто гнался вслед, скача стремглав,
Садов, источников, посевов и мест почетных, и забав!

Другому дали Мы народу в наследство это здесь и там,
Земля и небо не рыдали, отсрочки не было врагам.

Сынов Израиля от муки, от фараона Мы спасли,
Ведь он занесся, все повадки его за грани перешли.

Мы возле тварей их избрали по знаку ясному на них
И знамения с испытаньем явили Мы народу их.

Толкуют некие, и ложью язык бездельный перевит:
«Да это наша смерть и только, и нас никто не оживит.

Когда не лжете — приведите отцов усопших наших к нам!»
Они достойнее ль народов, что поклонялись колдунам,

Народа йеменского «туббы», самодержавного царя,
И тех, кто прежде обитали, грехопадения творя?

Их за грехи Мы погубили, для них лазейка не нашлась.
Мы сотворили небо, землю, то, что меж ними, не смеясь,

Для надобности, не забавы Мы сотворили их в мирах,
О том не знают большей частью те, кто проводит жизнь в пирах.

Угрюмый День распределенья — для них назначен этот срок.
Тогда друг другу не поможет, и каждый будет одинок.

Спасутся те из сотворенных, кого помиловал Творец.
Ведь Он — великий, милосердный, всему начало и конец!

«Заккум» — для грешника питанье. Грызет. Глоток. Еще глоток.
«Заккум», как медь, кипит во чреве, исходит паром кипяток.

«Его швырните в пасть геенны, главу полейте кипятком.
Ты так велик и благороден, так будь и с пламенем знаком!

В чем сомневались вы — извольте, оно пред вами тут как тут».
Богобоязненные — нет уж, те в безопасности живут,

Рядами лежа меж ручьями, в густых садов благой тени,
И в тонкий шелк, и плотным шелком одеты чистые они.

Там! С черноокими, как полночь — их нет стыдливей и свежей –
Со стайкой дев прекраснооких Мы сочетали сих мужей.

Они зовут к себе в покое разнообразные плоды,
Их после первой смерти вечно ласкают горние сады.

От муки огненной геенны высокой милостью Своей
Твой Бог избавил непорочных — награды нет в мирах ценней!

На языке твоем тут речи: скорей, быть может, Нас поймут,
Быть может, вспомнят нечестивцы! Так подожди, они-то ждут.


Сура 45

Коленопреклоненная

Во Имя милосердного милостивого Бога

(Х. М.)

Господней Книги ниспосланье от всемогущего Творца.
И на земле, и в небе — знаки для тех, чьи веруют сердца.

В твореньи вас и всех животных, которых Бог распространил,
Свои Он знаменья для верных, для убежденных сохранил.

В чередованьи дня и ночи, в питаньи, посланном с небес,
В перерождении пустыни, когда взошли луга и лес,

Воскресли земли, и в движеньи привольно мчащихся ветров —
Повсюду знамения умным от Повелителя миров.

Господни знамения — эти. Читаем истинно Мы их
Тебе. Какой же нужен грешным другой рассказ, высокий стих?

Во что уверуете? Горе тому и этому лжецу!
Он Слово слушает, внимая его началу и концу,

Потом упорствует, как будто и не услышал ничего.
О муке будущей ты вестью обрадуй грешного его!

Когда из Наших откровений услышит он хотя бы звук,
Уже придумал осмеянье! Таким — горчайшая из мук!

Стоит за грешными геенна, для них — огонь ее и дым,
И ни богатства, ни кумиры их не спасут. Страданье — им!

Есть путь прямой. А кто не верит сказаньям с Божиих высот,
Таким неслыханная мука от наказания грядет.

Бог — это Тот, Который море вам для хождений подчинил,
Чтобы корабль веленьем Божьим по распростертым водам плыл,

Чтобы искали вы в глубинах морей от Господа щедрот.
Быть может, возблагодарите Того, Кто милость подает!

Бог подчинил вам то, что суще и на земле, и в небесах.
Вот — знамение тем, кто мыслит и перед Богом знает страх!

Скажи покорным: да прощают, смиренно веруя, всегда
Они не ждущих воздаянья во дни Господнего суда,

Чтоб Сам Господь, людей собравши со всех концов Своей земли,
Воздал пришедшим поколеньям .за то, что те приобрели.

Душе своей дарует благо его творящий. Недруг ей —
Творящий зло. К Творцу Вселенной вас возвратят в один из дней.

Мы Книгу, мудрость, речь пророков израильтянам принесли,
Им дали блага, над мирами Мы их народ превознесли.

Пришли к ним знамения Наши о деле веры, пало зло.
Но разошлись они, узнавши, их озлобленье развело,

И не сужается великий у разноречия простор.
Когда настанет Воскрешенье, Бог разрешит упрямый спор

Потом тебя к Закону веры Мы привели. Иди за ним,
Не за страстями, запятнавших себя невежеством своим.

Тебе ведь Бога не заменят ни в коей малости они.
Есть разделение такое — во глубину его взгляни:

Несправедливый защищает себе подобного, увы!
Богобоязненным защитник — один Господь, узнайте вы!

Вот это — знамения людям, для них водительство в пути
И милосердие такому, кто к убежденью смог прийти.

Неужто мнили нечестивцы, творя неслыханное зло,
Что уподобим их склонившим пред верой праведной чело,

Будь это в жизни или в смерти, пока идут, когда ушли?
Куда как плохо рассуждают сыны греховные земли!

Господь по истине и землю, и небосводы сотворил,
Чтобы снискала воздаянье душа под сенью Божьих крыл

За все свои приобретенья во днях земных, за свет и тьму,
И не последует обиды, неверной меры никому.

Видал ли ты того, который на место Бога ставит страсть?
Господь Всезнающий, карая, велел ему в блужданья впасть,

Печать Господняя на сердце и слух неверному легла
И на глаза покров спустился за нечестивые дела.

Кто ж эту душу, после Бога, дорогой верной поведет?
Вы не опомнитесь ли ныне? Ужели вера не придет?

Сказали эти: «Существует одной ближайшей жизни час.
Живем на свете, умираем, одно лишь Время губит нас».

Нет, никакого не имеют об этом знания они,
Одни пустые утвержденья, предположения одни.

Им Наши знаменья читают, но их дослушавши едва,
Они как довод выставляют бездоказательно слова:

«Когда от вас исходит правда, не сон с обманом пополам,
Вы на отцов сошлитесь наших, пускай свидетельствуют вам!»

Скажи: «Господь вас дарит жизнью, ее отнимет Он потом,
Затем настанет Суд Последний — не может быть сомненья в нем! —
Тогда Господь людские толпы для воскрешенья соберет.
Но большинство людей не знает о Судном Дне, который ждет!»

Державно властвует Создатель над небесами и землей.
Настанет Час — и посрамится хулитель Бога, грешник злой!

Тогда коленопреклоненных увидишь множество племен.
Из них у каждого по книге. «Читайте!» — скажет им Закон.

И прочитает племя Книгу, что в Судный День к нему пришла,
И воздадут вам полной мерой за ваши прошлые дела.

Своею правдой Наша Книга разоблачает грешных вас.
Мы записали, что творили вы на земле в житейский час.

А правоверных Мы уводим под своды милости Своей.
Вот это — прибыль, не убыток, блаженны праведные с ней!

Но вы — да разве не читали Господних знамений для вас? —
Вы возгордились, и для веры такой блуждающий угас.

Вот, говорили вам: «Напрасных Бог обещаний не дает,
И в Судном часе нет сомненья — он неизбежен, он придет!»

А вы сказали: «Мысля всяко, не знаем, что такое Час?
Ни в чем уверенности, право, не отыскать ни в ком из нас».

И злодеяний ваших прежних явился вам великий грех,
И вас постигло то, что слепо вы обращали раньше в смех.

И было Слово: «В час ужасный, Мы в этот день забудем вас,
Как вы забыли то, что этот увидеть вам придется час!

Обитель вам — огонь геенны, где нет помощника в беде,
За то, что знамения Божьи вы поруганию везде,

Стыда не зная, предавали; за то, что в ближней жизни миг
Ее соблазн тысячеликий вас ослепил, когда настиг».

Исхода грешникам не будет, их навсегда в огне тела.
Творцу миров, земли и неба — непреходящая хвала.

И на земле, и в небосводе Ему величие дано,
И мудро каждое деянье Творцом записано давно.


Сура 46


Коран Шумовский читать все книги автора по порядку

Коран Шумовский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Коран (Поэтический перевод Шумовского) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Поэтический перевод Шумовского), автор: Коран Шумовский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.