My-library.info
Все категории

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
143
Читать онлайн
Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ краткое содержание

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - описание и краткое содержание, автор Кодзима-хоси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Гунки-моногатари (воинские повествования) — литературный жанр, сформировавшийся на рубеже XII–XIII вв. Берёт начало от устных описаний военных столкновений X и XI вв. Эти описания к началу периода Камакура сложились в особый жанр устного рассказа — катаримоно, исполнявшегося сказителями.Крупнейшим повествованием гунки, насчитывающим 40 свитков, считается "Тайхэйки" ("Повесть о Великом мире"). В центре — события 1318–1367 гг., связанные с войной между Южной и Северной династиями.Воспевает самурайские доблести и нормы поведения (бусидо).

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ читать онлайн бесплатно

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кодзима-хоси

314

Прим.20 Свиток 4:

«Помощника начальника области Тиба…» — Тайра (ветвь Камму Хэйси) Садатанэ. Провинция Симоса являлась частью области Тиба.

315

Прим.21 Свиток 4: «Со времён стремления к учению…» — скрытая цитата из «Луньюй» Конфуция: с пятнадцати лет.

316

Прим.22 Свиток 4:

Ду Шаолин — Ду Фу, китайский поэт VIII в., скитавшийся по стране после восстания Ан Лушаня.

317

Прим.23 Свиток 4:

Восстание Ан Лушаня произошло в 755 г., в 14-м году правления под девизом Тянь Бао.

318

Прим.24 Свиток 4:

Оно-но Такамура — чиновник, учёный и поэт (писал стихи по-китайски). 802–852.

319

Прим.25 Свиток 4:

Путь ссыльного поэта пролегал по Внутреннему Японскому морю, изобилующему островами.

320

Прим.26 Свиток 4:

«Возраст силы» — сорокалетний возраст.

321

Прим.27 Свиток 4:

Суэфуса — младший брат Фудзивара (Мадэнокодзи) Фудзифуса (1295-?), чиновник второго ранга. Согласно «Масукагами», после падения замка Касаги был сослан в провинцию Симоцукэ.

322

Прим.28 Свиток 4:

Гэнко — девиз правления императора Годайго. 1331–1334.

323

Прим.29 Свиток 4:

Бива — четырёхструнный музыкальный инструмент.

324

Прим.30 Свиток 4:

Большая часть этого описания игры на бива заимствована из сборника стихов китайского классика Бо Цзюйи «Бо-ши вэнь-сюань» (Сборник сочинений господина Бо).

325

Прим.31 Свиток 4:

«Спутанный» — в поэзии постоянный эпитет к слову «волосы».

326

Прим.32 Свиток 4:

Оигава — река у подножья реки Арасияма. Ниже по течению, в черте столицы называется Кацурагава.

327

Прим.33 Свиток 4:

Парафраз стихотворения Бо Цзюйи из указанного сборника.

328

Прим.34 Свиток 4:

Закононаставник Ноин — Ноин-хоси, один из «тридцати шести гениев поэзии» эпохи Хэйан. Мирское имя — Татибана Нагаясу. 988-?.

329

Прим.35 Свиток 4:

Вэйшуй — название реки в окрестностях китайской столицы Лоянь. В переносном смысле — река в окрестностях столицы.

330

Прим.36 Свиток 4:

Фудзивара (Асукаи) Масацунэ-асон — поэт, один из составителей поэтической антологии «Син Кокинсю». 1170–1221.

331

Прим.37 Свиток 4:

Фраза из Предисловия к китайской классической «Книге песен» (Шицзин).

332

Прим.38 Свиток 4:

Намёк на стихотворение Бо Цзюйи. Осенью, в пору увядания природы, в Китае проводили казни, поэтому палачей в быту называли «осенними чиновниками».

333

Прим.39 Свиток 4:

Хёго — название порта. Ныне район г. Кобэ.

334

Прим.40 Свиток 4:

Остров Сикоку делился на четыре провинции: Сануки, Тоса, Иё и Ава.

335

Прим.41 Свиток 4:

Кодзима — бухта в провинции Бидзэн (совр. провинция Окаяма).

336

Прим.42 Свиток 4:

Дзёкю — девиз правления 1219-22 годов. Здесь — ссылка на прецедент 1221 г., когда экс-император Готоба (1313-39) был сослан в провинцию Сануки (ныне префектура Кагава).

337

Прим.43 Свиток 4:

«Старшего сына экс-императора Гофусими…» — принца Кадзухито, впоследствии императора Когон (1313-64; на престоле в 1331-33).

338

Прим.44 Свиток 4:

Крашенные облачения — жёлтые и фиолетовые ризы принявшего монашеский сан отрёкшегося монарха.

339

Прим.45 Свиток 4:

Одеяния дракона — одежда императора.

340

Прим.46 Свиток 4:

Речь идёт о комнате в юго-восточном углу императорского дворца Чистой Прохлады.

341

Прим.47 Свиток 4:

1-й год правления под девизом Гэнко — 1321 г.

342

Прим.48 Свиток 4:

«Из государства Юань…» — из Китая времён правления монгольской династии Юань.

343

Прим.49 Свиток 4:

Наставник в созерцании — монах буддийской секты дзэн.

344

Прим.50 Свиток 4:

«Этот государь…» — император Годайго.

345

Прим.51 Свиток 4:

Три министра — Левый, Правый и Внутренний министры.

346

Прим.52 Свиток 4:

Раскаянье вознёсшегося дракона наступает, когда после наивысшего взлёта неминуемо наступает падение. Образ заимствован из китайской классической «Книги перемен» (И-цзин).

347

Прим.53 Свиток 4:

Вниз — на юг.

348

Прим.54 Свиток 4:

Яхата — синтоистское святилище Ивасимидзу Хатимангу в уезде Цудзуки столичного округа.

349

Прим.55 Свиток 4:

Хатиман — синтоистский бог войны, почитаемый в святилище Яхата. В VIII веке был объявлен великим бодхисаттвой, инкарнацией «императора» Одзина (Хомутавакэ), бывшего, по преданию, четвёртым на японском престоле.

350

Прим.56 Свиток 4:

Фукухара — местность на территории современного г. Кобе, куда в 1180 г. по распоряжению тогдашнего диктатора Тайра-но Киёмори (1118-81) пытались перевести столицу.

351

Прим.57 Свиток 4:

Хэй Киёмори — Тайра-но Киёмори.

352

Прим.58 Свиток 4:

Четыре моря — Япония.

353

Прим.59 Свиток 4:

Гэндзи — блистательный принц, красавец и женолюб, герой романа Мурасаки-сикибу (нач. XI в.) «Повесть о Гэндзи», побывавший в ссылке на берегу бухты Сума.

354

Прим.60 Свиток 4:

«Над соснами Оноэ…» — над двумя соснами в синтоистском святилище Оноэ (г. Такасаго провинции Хёго), воспетыми в легендах, пьесах и стихотворениях-танка.

355

Прим.61 Свиток 4:

Символы суеты и торопливости. Аллюзии на стихи японских дзэн-буддийских поэтов.

356

Прим.62 Свиток 4:

У и Юэ — средневековые китайские княжества.

357

Прим.63 Свиток 4:

Парафраз отрывка из «Бесед и суждений» Конфуция.

358

Прим.64 Свиток 4:

Вэй — древнекитайское государство (?-205 г. до н. э.).

359

Прим.65 Свиток 4:

Хун Янь отблагодарил князя И тем, что укрыл от варваров его печень, чтобы те не смогли съесть её как средоточие доблести противника.

360

Прим.66 Свиток 4:

Выражение из «Бесед и суждений», глава «Вэй чжэн».

361

Прим.67 Свиток 4:

Гoy Цзян — ван древнекитайского княжества Юэ,?-465 гг. до н. э. Многие годы воевал с соседним княжеством У, был взят в плен, но затем освобождён и вернулся домой. Фан Ли — его верный вассал, служивший вану больше двадцати лет и помогший ему сокрушить врагов.

362

Прим.68 Свиток 4:

У (?-473 гг. до н. э.) и Юэ (600–334 гг. до н. э.) — древнекитайские государства, легенды о которых в «Повести» заимствованы из «Исторических записок» Сыма Цяня.

363

Прим.69 Свиток 4:

Чжоу — династия в древнем Китае. 1100-256 гг. до н. э.

364

Прим.70 Свиток 4:

Парафраз из древнекитайского трактата по военному искусству Мо-цзы.

365

Прим.71 Свиток 4:

Единорог — фантастическое животное кирин (кит. цилин).

366

Прим.72 Свиток 4:

«В центре страны…» — в столице государства.

367

Прим.73 Свиток 4:

То есть стать императором.

368


Кодзима-хоси читать все книги автора по порядку

Кодзима-хоси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ отзывы

Отзывы читателей о книге ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ, автор: Кодзима-хоси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.