My-library.info
Все категории

Маснави (поэма о скрытом смысле) - Джалаледдин Руми

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Маснави (поэма о скрытом смысле) - Джалаледдин Руми. Жанр: Древневосточная литература год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Маснави (поэма о скрытом смысле)
Дата добавления:
14 октябрь 2024
Количество просмотров:
10
Читать онлайн
Маснави (поэма о скрытом смысле) - Джалаледдин Руми

Маснави (поэма о скрытом смысле) - Джалаледдин Руми краткое содержание

Маснави (поэма о скрытом смысле) - Джалаледдин Руми - описание и краткое содержание, автор Джалаледдин Руми, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Публикуемый перевод — самая полная выборка из грандиозной поэмы
«Маснави» Джалал-ад-дина Руми (XIII в.), представляющей собой вершину суфийской поэзии.
Перевод с персидского НАУМА ГРЕБНЕВА

Маснави (поэма о скрытом смысле) читать онлайн бесплатно

Маснави (поэма о скрытом смысле) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джалаледдин Руми
страшней недуга.

Он рассказал мне про твое неверье,

Про вероломство, алчность, лицемерье».

От этих слов взъярился раб мгновенно,

От гнева на губах вскипела пена.

Он закричал: «Тот раб — презренный пес,

Что с голодухи жрать готов навоз.

Честь, дружба, долг ничто ему не свято!»

Так, распаляясь, раб честил собрата.

Опровергал он бранью клевету.

Хозяин палец приложил ко рту

И молвил: «Из твоих я понял слов:

Не твой собрат ничтожен — ты таков!

Хоть чист твой рот и твой приятен вид,

Но все ж отсядь, душа твоя смердит».

Недаром говорят: «Лишь тот велик,

Кто может свой обуздывать язык!»

Известно нам, когда темна душа,

То красота не стоит и гроша.

Иной хоть некрасив, но все ж приятен

Тем, что душою чист, хоть и не статен.

Пусть чаша хороша, но ведь важней

Не красота ее, а то, что в ней.

На красоту приятно нам взглянуть,

Но все ж не красота важна, а суть.

Что красота? Она, увы, мгновение.

Лишь наша сущность вечна и нетленна.

Немало раковин на дне морском,

Но лишь в немногих жемчуг мы найдем.

Ракушки схожи все, но неспроста

В той — жемчуг, в этой — только пустота.

Мы люди — раковины, и отнюдь

Не всех сходна с жемчужинами суть.

И облик наш подчас не так уж важен:

Кирпич крупнее, чем алмаз, и глаже.

Быть может, в сто, быть может, в двести раз

Твоя рука твоих сильнее глаз,

Но ты рукою схватишь то, что рядом,

Меж тем как целый мир охватишь взглядом.

И мыслью, что рождается в сердцах,

Повергнуть можно сто миров во прах.

Рассказ о том, как человек, мучимый жаждой, босал с высокой стены кирпичи в текущий поток

Почти на самом берегу потока

Стена стояла, вознесясь высоко.

Почтенный муж на той стене однажды

В тоске сидел и пропадал от жажды.

Глядел он вожделенно на поток.

Но со стены достать его не мог.

Нечаянно он бросил вниз кирпич,

В ответ поток издал призывный клич.

И показалось: всплеск глухой и краткий

Похожим был на голос друга сладкий.

Чтобы услышать этот звук опять,

Стал в воду камни жаждущий бросать.

Ему казалось, спрашивал поток:

«Какой тебе в твоем деянье прок?»

«В моем поступке,— думал муж усталый,—

Две несомненных выгоды, пожалуй.

И первая их этих выгод двух,

Что плеск желанный мне ласкает слух.

Тот звук подобен зову Эсрафила

Для душ усопших, чей удел — могила.

Мне шум напоминает дальний гром

В тот день, когда иссохло все кругом.

Тот звук желанен, как грошей бренчанье

Для бедняков, что просят подаянье.

На звон ключей похож он, как ни странно,

Сулящий волю узникам зиндана.

Когда я со стены кирпич бросаю,

Корысть мне в этом деле и другая:

Становится стена намного ниже,

А значит, я к воде желанной ближе!»

Плоть есть стена, ты плоть смири однажды,

Когда и вправду жаждешь ты и страждешь.

Чем мы надменней, шея чем длинней,

Тем нам свою главу склонять трудней,

Мы каменные стены разрушаем,

Когда, молясь, колена преклоняем.

Мы рушим все преграды меж собой

К благодатною живой водой.

И чем стена соблазнов наших ниже,

Тем мы к прозрачному потоку ближе.

Рассказ о том, как сокол попал в развалины и оказался пленником сов

Однажды сокол очутился вдруг

Там, где одни развалины вокруг.

Быть может, пыль беднягу ослепила

И с правильной его дороги сбила.

Но совы окружили пришлеца

Со злобой, коей не было конца.

Одолевало этих птиц волненье:

«Не наше ль хочет он занять владенье?»

Сказал ученый сокол: «Путь мой дален,

И ваших мне не надобно развалин,

Я не останусь в этой стороне,

А полечу туда, где место мне.

Не бойтесь, совы, я не здешний житель,

Мне эта ваша не нужна обитель,

И место мне отсюда вдалеке —

Во свите шаха, на его руке!»

Одна сова сказали: «Может быть,

Он строит козни, чтоб нас разорить,

И нас своим смущает словом странным.

Чтобы изгнать из наших гнезд обманом.

Достоинств нету в этом простаке,

Чтоб он на шахской сиживал руке.

Взгляните: есть ли шахская порода

В обличье мрачном этого урода?

Болтает он о шахе и о свите,

Какая им корысть в нем, объясните?

Иль мелет он все эти пустяки,

Чтоб тех. кто глуп, завлечь в свои силки?

Его повергнет наземь и сова,

До слабых крыл дотронувшись едва».

Промолвил сокол: «На охоте


Джалаледдин Руми читать все книги автора по порядку

Джалаледдин Руми - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Маснави (поэма о скрытом смысле) отзывы

Отзывы читателей о книге Маснави (поэма о скрытом смысле), автор: Джалаледдин Руми. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.