My-library.info
Все категории

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
142
Читать онлайн
Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ краткое содержание

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - описание и краткое содержание, автор Кодзима-хоси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Гунки-моногатари (воинские повествования) — литературный жанр, сформировавшийся на рубеже XII–XIII вв. Берёт начало от устных описаний военных столкновений X и XI вв. Эти описания к началу периода Камакура сложились в особый жанр устного рассказа — катаримоно, исполнявшегося сказителями.Крупнейшим повествованием гунки, насчитывающим 40 свитков, считается "Тайхэйки" ("Повесть о Великом мире"). В центре — события 1318–1367 гг., связанные с войной между Южной и Северной династиями.Воспевает самурайские доблести и нормы поведения (бусидо).

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ читать онлайн бесплатно

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кодзима-хоси

— Мой господин, наверное, не знает, что иньский ван Чжоу, очарованный Да Цзы, разрушил мир, а чжоуский ван из-за любви к Бао Сы расшатал государство[384]. Ныне мой господин превзошёл их распущенностью с Сиши. Гибель государства недалека. Прошу, чтобы господин прекратил это.

Хотя он и произнёс бесстрашно эти слова увещевания, но уский ван слушать его не захотел.

Однажды уский ван решил опять устроить пиршество для Сиши и на него созвал всех подданных, стремясь напоить их среди цветов Южного павильона. У Цзышу пришёл туда с величественно-церемонным видом. Когда он поднимался по лестницам, украшенным драгоценными каменьями и отделанным золотом, он высоко поднял полы своих облачений, в точности так, словно проходил по воде. Когда же его спросили о причине столь странного поведения, У Цзышу сказал в ответ:

— Недалеко то время, когда эта башня Гусутай[385] станет местом, где густая трава будет покрыта обильной росой, ибо будет разрушена уским ваном. Если я до этого доживу, я попытаюсь отыскать следы привычного прошлого, и тогда роса на шипах будет обильна и глубока[386]. Я думаю о грядущей осени[387], поэтому и поднимаю полы одежд, приучая к ней своё тело.

Говоря это, У Цзышу в глубине души думал: «Хотя я, верный вассал, и увещевал его, уский ван меня совсем не слушал. Поэтому, чем излишне уговаривать его, лучше я убью себя и тем спасу страну». В другой раз У Цзышу пришёл, держа в руках меч Голубая Змея, только что полученный из заточки. Обнажив его и что было сил сжав в руке перед уским ваном, У Цзышу сказал:

— Ваш вассал наточил меч для того, чтобы устранить зло и прогнать врага. Если доискиваться истоков того, что государство расшатывает, — всё исходит от Сиши. Страшнее её врага нет. Прошу вас отрубить голову Сиши и тем устранить опасность для богов Неба и Злаков.

Сказав это, он встал и окал зубы. Сказано, что господину не устранить несправедливость в то время, когда его уши противятся словам преданности. Уский ван очень рассердился и хотел казнить У Цзышу. У Цзышу не противился этому.

— Умереть из-за своей верности, упорно увещевая господина, — это закон для подданного. Пусть я лучше умру от руки государя, чем буду жалеть, умирая от руки солдата государства Юэ. Это будет радость, смешанная с досадой. То, что государь, разгневанный моей вассальной преданностью, пожалует меня смертью, означает, что Небо от него уже отвернулось. Не пройдёт и трёх лет прежде, чем мой господин будет наказан смертной казнью и погибнет от руки юэского вана. Я прошу, чтобы у меня вырвали оба глаза и повесили их на Восточных воротах У, а потом отрубили голову. Прежде, чем мои глаза засохнут[388], им будет приятно разок улыбнуться, увидев, как господин направляется к месту казни, и его убивает Сиши.

Так он говорил, а уский ван всё больше и больше раздражался и вдруг повелел казнить У Цзышу. Оба его глаза выковырнули и повесили на флагштоке Восточных ворот государства у. После этого случая, несмотря на то, что господин нагромождал злые дела одно на другое, подданные боялись увещевать его. Все люди берегли свои глаза. Услышав об этом, Фань Ли обрадовался: время пришло. Сам возглавив войско в триста тысяч всадников, он вторгся в государство у. Было как раз такое время, когда уский ван Фу Ча, услышав, что государство Цзинь выступило против У, направился против него поэтому для обороны У не осталось ни одного солдата.

Фань Ли прежде всего забрал Сиши, вернул её во дворец юэского вана и сжёг Гусутай. Два государства, Ци и Чу, выступили в согласии с юэским ваном. Они выставили триста тысяч всадников и объединили свои силы с силами Фань Ли. Узнав об этом, уский ван оставил сражения с государством Цин, вернулся к себе в У и собрался воевать с Юэ. Но солдаты Юэ, Ци и Чу ожидали его словно облака и туман. Кроме них, в тылу войск У был сильный враг, государство Цзинь, победно наступавшее.

Ускому вану, зажатому спереди и сзади сильными врагами, бежать было невозможно, поэтому он сражался насмерть три дня и три ночи, однако Фань Ли заменил свои старые войска новыми и нападал на него, не переводя дыхания, перебил больше трёхсот тысяч солдат войска У, так что от него осталось только сто всадников. Уский ван сам выходил навстречу противнику тридцать два раза, в полночь прорвал окружение и в сопровождении шестидесяти семи всадников взял в свои руки Гусутай.

Он отправил посла к юэскому вану и передал через него:

— Когда государь[389] в старину испытывал страдания у горы Хуэйцзи, его вассал Фуча помог ему. Отныне и впредь я прошу сделать меня низшим вассалом Юэ у яшмовых пальцев ног государя. Если господин не изволил забыть обеты, принесённые им у Хуэйцзи, сегодня ему благоугодно будет спасти вассала от смерти.

Так он просил, щедро употребляя уничижительные выражения и всяческую учтивость.

Выслушав это, юэский ван был тронут и подумал: «Так же, как я переживал когда-то, ныне горюет другой человек», — и не хотел убивать уского вана, решив избавить его от смерти. Но услышав такое, пред юэским ваном вышел Фань Ли, который бесстрашно проговорил:

— Когда вырезают топорище, в руках бывает топор. Когда-то, под Хуэйцзи, Небо отдавало Юэ государству у. Но уский ван тот дар не принял и тотчас же столкнулся с этими бедами. Теперь же напротив, Небо отдаёт У государству Юэ. Не брать его нельзя, иначе Юэ тоже встретится с подобными бедами. В течение двадцати одного года вассал со своим государем, разрушая свои лёгкие и печень, изо всех сил старались одолеть у. Так не жалко ли будет за одно утро отказаться от результатов наших стараний? Когда государь поступает неверно, значит, он не задумывается над словами преданного вассала.

Так он сказал. Посол уского вана ещё не вернулся, когда Фань Ли сам ударил в барабан, поднимая солдат в атаку.

В результате уского вана взяли живым и притащили к входу в юэский лагерь. Уский ван с руками за спиной проследовал через Восточные ворота У. Когда его верному вассалу У Цзышу отрубили голову за то, что он увещевал своего господина, оба его глаза повесили там на флагштоке. С тех пор не прошло трёх лет, и они ещё не засохли; их зрачки явно открылись и, увидев вана, как будто засмеялись. Уский ван, повернувшись к ним лицом, прежде всего, должно быть, испытал чувство стыда, закрылся рукавом и проехал мимо, опустив голову. Среди множества солдат, это увидевших, не было одного, у кого не потекли бы слёзы.

Скоро уского вана отдали тюремщикам, и в конце концов ему отрубили голову у подножья горы Хуэйцзи. Старинная народная пословица гласит: «Хуэйцзи устраняет стыд». Видимо, так говорят об этом.

После этого юэский ван не только присоединил к себе государство У, но и подчинив Пу, Чу, Ци и Цзинь, стал главой военного союза, а Фань Ли за его заслуги решил чествовать как хозяина десяти тысяч дворов. Однако Фань Ли наотрез отказался, сказав:

— Получивший великое имя не может долго оставаться в таком положении. Имея заслуги, прославиться, а потом бежать от мира — таков Путь Неба.

В конце концов он сменил фамилию и имя, стал называться Тао Чжугуном, укрылся в местности, называемой Пять озёр и жил там, удалившись от мира. Он занимался рыбной ловлей, построил себе хижину на берегу, где цветут тростники. На его коротком плаще они оседали как снег. Когда, напевая, он проплывал осенью в тени багряных листьев клёна, эти листья осыпали его лодку. Он стал седовласым старцем, живя под крышей из тростника и удалившись от мирской пыли.

Имея в виду этот случай, Таканори изложил содержание тысяч дум в одном своём куплете и втайне довёл его до сведения прежнего государя. Тем временем, прежний император больше, чем на десять дней, остановился в порту Мио, в провинции Идзумо, а когда подул попутный ветер, лодочники отдали швартовы и вывели корабль в море. Спереди и сзади, слева и справа следовали более трёхсот военных судов, и все они направились к облакам за десять тысяч ри. Солнце теперь погружалось в море на северо-западе, а из-за облаков и гребней гор на юго-востоке в небо поднималась луна. Виднелись рыбацкие лодки, возвращающиеся домой. Между ивами на берегу светили их фонари. Когда темнело, корабль в тумане причаливал к берегу, покрытому тростником, а когда светало, поднимал парус под ветром, который дул от бухты, поросшей соснами. После того, как в путешествии по волнам нагромоздились многие дни, стали говорить, что с тех пор, как путники отправились из столицы, минуло двадцать шесть дней. Корабль с государем пристал к берегу в провинции Оки. Судья Сасаки Садакиё из Оки поселил государя в местности с названием Кофуносима в доме из круглых брёвен. Приближёнными, служившими у яшмовой особы государя, были младший военачальник Рокудзё Тадааки и глава даю Юкифуса, а из свитских дам была одна только госпожа Самми.

Яшмовые башни и золотые павильоны прежних времён сменились унылыми стропилами из бамбука с частыми коленцами и забором из сосновых досок без щелей, вызывающими потоки слёз. Всю ночь напролёт это будило нестерпимо печальные чувства. Поблизости от подушки августейшего звучали только голоса стражей, возвещающих рассвет[390], и голоса, выкликающие имена часовых. Они проникали даже сквозь ночной сон, не давая покоя ни на миг. Не было тех утренних дел, которые, бывало, ожидали государя там, где двери с леспедецей[391], однако даже тогда, когда к государю приходил сон с богиней облаков и дождя Ушань[392], он действительно не выполнял ни утренние службы, ни обряды в честь Полярной звезды[393]. Что за год наступил теперь? Множество безупречных чиновников проливает горестные слёзы под луною места изгнания; первое лицо оставляет свой пост, а помыслы государя отягощены ветрами иных земель. О таких удивительных делах не приходилось слышать со времён разделения неба и земли. Тогда кому же будут бесстыдно светить с неба солнце и луна?!


Кодзима-хоси читать все книги автора по порядку

Кодзима-хоси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ отзывы

Отзывы читателей о книге ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ, автор: Кодзима-хоси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.