— Я встретил в городе Тимоти. То, что он рассказал, заставило меня немедленно приехать. Вы по-прежнему намерены отмахиваться от моих предупреждений?
Джим улыбнулся и придвинул кресло:
— Садитесь. Хотите сигарету?
Робертс взял сигарету, прикурил.
— Могу я узнать, что случилось с вашим автомобилем сегодня утром? Мой друг Тимоти рассказал какую-то мрачную историю, но я хочу услышать это от вас.
— Все не так мрачно, — беззаботно ответил Джим. — Просто сломалось рулевое управление. Никто не пострадал.
— Не надо меня обманывать, Кейн!
— Да тут говорить особенно не о чем. Ослабла муфта, соскочила. Мы могли разбиться, но этого не случилось.
— Мы?
— Да. Со мной находилась мисс Эллисон.
— Молодой человек, можно было избежать волнений, если бы вы вняли моему совету и оставили свой автомобиль в гараже, пока все не прояснится.
— Сейчас это получилось само собой, потому что машина в ремонте. Хотя вряд ли кто-нибудь решится снова проделать подобный трюк.
— Какой трюк?
— Крепящий муфту шплинт кто-то вытащил. Поэтому она и отвинтилась.
— Извините, но я ничего не понимаю. Какого типа у вас рулевое управление?
— Обычное. Как в остальных автомобилях. Сейчас нарисую.
Он достал из кармана карандаш с листком бумаги и начал рисовать. Робертс наблюдал за ним, сдвинув брови. Он задал пару вопросов, потом взял листок у Джима и внимательно изучил.
— Чтобы сделать такое, надо быть знакомым с устройством автомобиля. Значит, муфта, как вы ее называете, соскочила. А трудно было это сделать? Вытащить шплинт и ослабить муфту?
— Легко. Надо лишь иметь гаечный ключ и плоскогубцы.
— И что, хватило бы нескольких минут?
— Пожалуй.
Робертс вернул листок Джиму.
— Любопытно. Похоже, действительно кто-то задумал с вами расправиться. Тут есть и моя вина. Я должен был заметить, что ваш автомобиль стоит во дворе и просто просит, чтобы в нем покопались и что-нибудь испортили.
Эмили, слушающая его с плохо скрываемым раздражением, сварливо заметила:
— Можно подумать, что вы детектив.
Тот вежливо повернулся к ней:
— Миссис Кейн, чтобы увидеть опасность, не обязательно быть детективом.
— Но делом занимается инспектор Скотленд-Ярда, — проговорила Эмили напряженным тоном.
Робертс слегка улыбнулся:
— Занимается. Но раскрыть преступление, когда оно уже совершено, гораздо проще, чем предотвратить.
На террасе появился сэр Адриан в сопровождении инспектора Ханнасайда.
— Боже, сэр, неужели вас арестовали? — воскликнул Джим с притворным ужасом.
— Пока нет, — спокойно ответил тот. — Я пока на свободе. Инспектор желает перекинуться парой слов с миссис Кейн.
Особой враждебности к инспектору Ханнасайду Эмили не испытывала. При первой их встрече он был с ней чрезвычайно тактичен. Однако сейчас она раздраженно смерила его взглядом.
— Не знаю, что он хочет от меня услышать.
Патрисия встала.
— Я думаю, инспектор будет беседовать с вами наедине.
— Сидите! — приказала Эмили. — У меня нет от вас секретов. Если бы я что-нибудь знала, то давно бы уже рассказала. Итак, что вам угодно?
Ханнасайд опустился в кресло, которое придвинул ему Джим.
— Миссис Кейн, полагаю, вам известно об автомобильной аварии, которая произошла с вашим внуком?
— Да, известно, и я буду вам благодарна, если вы проследите, чтобы подобного больше не случалось.
— Сделаю все возможное, — пообещал Ханнасайд. — Но прошу мне помочь. — Он оглядел собравшихся. — Мне говорить при всех или вы желаете уединиться?
— Говорите при всех, — ответила Эмили.
— Тогда буду откровенен. Я побывал в гараже Лэма, видел автомобиль мистера Кейна, беседовал с мастером. Катастрофы удалось избежать, но автомобиль кто-то повредил. Надеюсь, сэр Адриан меня простит, если я скажу, что его присутствие в гараже сегодня утром дало повод для подозрения.
— Чушь и абсурд, — фыркнула Эмили.
— Зачем мне надо было убивать Клемента Кейна? — спросил сэр Адриан, усаживаясь в шезлонг.
Глаза Ханнасайда весело блеснули.
— Этот вопрос, сэр, еще предстоит выяснить.
— Адриан, Клемента вы, конечно, не убивали, — произнес Джим. — Но его убийство породило в вашей голове идею убить меня.
Тот наморщил лоб.
— Я никогда не заимствую чужих идей.
— Хорошо, давайте вас исключим, — улыбнулся Ханнасайд. — Тогда остаются два подозреваемых.
— Если вы намекаете на Джозефа Мэнселла, — сказала Эмили, — то он не способен на убийство. А насчет его сына я ничего не знаю и знать не хочу.
— Давайте исключим и Джозефа Манселла, — кивнул Ханнасайд. — Но добавим другого человека, которому, вернее, которой была выгодна смерть мистера Кейна.
Эмили удивленно подняла брови:
— Мод? Но она же в Австралии.
— Вы уверены, миссис Кейн?
— Я получила от нее письмо, отправленное из Сиднея.
— Могу я посмотреть?
Эмили помедлила несколько секунд, затем попросила Патрисию принести письмо.
— Миссис Кейн, когда вы последний раз видели свою внучатую племянницу? — спросил Ханнасайд.
— Когда она была еще ребенком, — ответила Эмили. — Год не помню. Австралийские родственники меня мало интересовали.
— Значит, сегодня вы ее вряд ли смогли бы узнать?
— Она была обыкновенным ребенком. Помню, одевали ее во что попало. Когда у них появлялись лишние деньги, они тратили их на поездки в Англию. Но из меня им вытянуть ничего не удавалось.
— А о человеке, за которого она вышла замуж, вы что-нибудь знаете, миссис Кейн?
— Ничего, но, думаю, от него толку мало. Она одно время писала письма моему сыну, выпрашивала деньги. Конечно, по наущению мужа.
Вы видели его фотографии?
— Нет. Да если бы и видела, то ни за что бы не запомнила. Очень мне нужно. Вон сидит мистер Робертс, спросите его, он из Австралии.
Оскар Робертс хмуро кивнул:
— Я австралиец, но Сидней знаю плохо. Как фамилия этого человека, миссис Кейн?
— Лейтон, — ответила она. — Так подписывалась моя внучатая племянница.
— Лейтон? — Он задумался. — Однажды я познакомился с одним Лейтоном в Мельбурне, в баре. Но женат он, кажется, не был.
Эмили неожиданно извлекла из глубин памяти еще один факт.
— Лейтон потом ее оставил. Я вспомнила: ее мать — она была дурочка, всегда ныла по любому поводу — писала моему сыну об этом. Непонятно зачем. А Мод тоже дура, взяла и снова сошлась с ним. Правда, ненадолго. Меня бы не удивило, если бы он где-нибудь в Мельбурне выдавал себя за холостяка. Вы ведь там с ним познакомились? Не сомневаюсь, будь у него в кармане шестипенсовик, он бы морочить голову Мод не стал.
— Они были разведены? — спросил Ханнасайд.
— Я об этом ничего не слышала. У Мод совсем нет гордости. Как и у ее матери.
Ханнасайд обратился к Оскару Робертсу:
— Вы были хорошо знакомы с этим человеком из Мельбурна?
— Не очень. Но знаю, что он не преуспевал. Пробавлялся случайной работой в разных фирмах. Кое-как существовал. И был неравнодушен к спиртному. Вы полагаете, что все это здесь затеял он?
— Он или его жена. Вероятно, оба.
— Оригинально. Но я не могу представить этого проходимца в подобной роли.
Вы бы его узнали?
— Разумеется, если только он не надел бы парик или как-то иначе замаскировался. Если вы хотите знать мое мнение, инспектор, то я тут не вижу логики.
— Я вас слушаю, мистер Робертс.
— Во-первых, если это тот самый Лейтон, которого я знал, то сомнительно, чтобы он так чисто выполнил работу. Потому что большей частью Лейтон был нетрезв. Но возможно, мы говорим о разных людях. Во-вторых, количество убийств. Это слишком круто, инспектор. Человек, замысливший по крайней мере три убийства, чтобы его жена унаследовала состояние, должен быть гением. К моему Лейтону это явно не подходит. Так же, как и к тому, о котором говорила миссис Кейн, мужу ее внучатой племянницы. Такой человек мог сам, не совершая преступлений, заработать большие деньги.
— Нет, мистер Робертс, не всегда умный человек выбирает честный путь, чтобы добыть состояние. И потом, три убийства он, возможно, не планировал, полагая, что его жена идет в цепи наследования следом за Клементом Кейном. Мистера Джеймса он не учитывал.
Робертс чуть улыбнулся:
— Вы убеждены, что Сайласа Кейна и Клемента убил один и тот же? Вас не удивляет странное различие в методах?
— В нашей профессии, мистер Робертс, мы вообще ничего твердо не решаем. Пока у меня нет никаких доказательств, что мистера Сайласа убили.
— Положим, его убили. Но весьма вероятно, что тот, кто его столкнул со скалы, теперь тоже мертв.
— Я вижу, мистер Робертс, вас заинтересовало данное дело, — сказал Ханнасайд.
— Да, инспектор, вы правы.