Вульф сглотнул комок горечи.
– Меня одурачили как последнего мальчишку, – скорбно признал он. – Мистер Гудвин вернулся домой и обо всем осведомил меня. Обсудив ситуацию, мы решили дождаться нашего клиента – он должен был прийти к пяти часам, как обычно, за ежедневным отчетом. Однако прослушивание мы отменили немедленно. Мы не видели иного выхода, кроме как сообщить об этом человеке в полицию и заодно рассказать во всех подробностях о моем скудоумии. Но это можно было сделать только после того, как мы заполучим его.
Вульф опять сглотнул.
– Только он не пришел. Почему – не могу вам сказать. То ли он откуда-то узнал о том, что мы отменили прослушивание, то ли ему стало известно о визите мистера Гудвина к мистеру Россу. Строить догадки бесполезно. Он не пришел. Больше мы его никогда не видели. Примерно месяц почти все время мистера Гудвина, которое оплачиваю я, было посвящено поискам самозванца. Безуспешным, несмотря на всю компетентность и изобретательность моего помощника. Не смогли мы найти и горничную, которая впустила мистера Гудвина в квартиру. Когда первая неделя поисков не принесла никаких результатов, я договорился о встрече с настоящим мистером Россом и приехал к нему домой с тем, чтобы обо всем рассказать. Он, естественно, встревожился, но выслушал наши доводы и согласился, что информировать власти нет смысла, пока я не найду махинатора. Мистер Гудвин был со мной, и вместе мы дали мистеру Россу исчерпывающее описание нашего клиента, но он не сумел вспомнить никого, кто подходил бы под это описание. Что касается горничной, то она работала на мистера Росса очень недолго, а затем исчезла без предупреждения, и он о ней ничего не знал.
Вульф сделал паузу, втянул в себя воздух и протяжно выдохнул.
– Вот и все. Прошел месяц, и мистер Гудвин не мог больше отдавать поискам все свое время, поскольку у него много других обязанностей. Но это ни в коем случае не означает, что он забыл о нашем клиенте, как не забыл о нем и я. Мы никогда его не забудем.
– Я так и подумал. – Хайатт улыбался. – Не буду скрывать, мистер Вульф: лично я верю вашему рассказу.
– Конечно, сэр, у вас есть для этого все основания.
– Надеюсь, надеюсь. Но вы, разумеется, отдаете себе отчет в уязвимости вашего положения. Никто, кроме вас и мистера Гудвина, не видел этого вашего клиента. Никто, кроме вас, не знает о том, что именно произошло между вами. Вы не можете его найти и не можете установить его личность. Буду откровенным: если вас обвинят в противозаконном прослушивании телефонной линии и дело дойдет до суда, вполне вероятно, что вас сочтут виновным.
Брови Вульфа приподнялись на одну шестнадцатую дюйма:
– Если это угроза, то что вы предлагаете? Если укор, то он заслужен. Я заслуживаю большего, чем укор. Можете прочитать мне нотацию, если хотите.
– Нотация вам не помешала бы, – согласился Хайатт и опять улыбнулся. – И я бы с удовольствием прочитал ее вам, но воздержусь. Дело в том, что у меня есть для вас сюрприз. Просто сначала я хотел познакомиться с вами. – Он перевел взгляд на служителя, сидящего у стены: – Корвин, в комнате тридцать восемь, в другом конце коридора, сидит человек. Приведите его сюда.
Корвин поднялся и вышел, оставив дверь открытой. Слышно было, как его тяжелые шаги удаляются по коридору, затем хлопнула дверь, опять послышались шаги, но уже приглушенные, потом наступила краткая тишина, которую разорвал крик: «Мистер Хайатт! Сюда!»
Это был не столько призыв, сколько вопль ужаса, как будто Корвина схватили за горло. Поэтому, когда Хайатт вскочил и кинулся к двери, я тоже поспешил следом: из кабинета в коридор, вперед по коридору к распахнутой двери и внутрь. Я встал у Хайатта за спиной, когда он остановился рядом с Корвином у дальнего края стола.
На полу лежал человек. Мы уставились на него. Ответить нам тем же он не мог. Бедняга распростерся на спине, раскинув ноги в стороны. Он был полностью одет, включая галстук, только галстук, прежде повязанный под воротником рубашки, теперь был туго обмотан вокруг шеи. Хотя лицо посинело, глаза вылезли из орбит и вывалился язык, я сразу узнал его.
Корвин и Хайатт таращились на задушенного и, вероятно, не замечали, что я стою рядом, а через секунду меня там уже не было. Вернувшись в кабинет, где сидел за столом мрачный Вульф, я порадовал:
– Сюрприз удался на славу. Там на полу – наш клиент. Кто-то слишком туго повязал ему галстук, и он умер.
Я знал, конечно, что мошенник больно ранил самолюбие Вульфа, фигурально выражаясь, вогнал нож в самое сердце его самооценки, но до сего момента не представлял всю глубину раны. Похоже, после моего сообщения у Вульфа резко отказал слух. Он поднялся со стула и сделал шаг к двери, остановился, повернул голову и воззрился на меня.
– О… – промолвил он. – Умер?
– Ага. Его задушили.
– Вид его трупа не принесет мне удовлетворения.
Вульф посмотрел на дверь, на меня и опять сел, возложил ладони на стол и прикрыл глаза. Спустя некоторое время он поднял веки.
– Будь проклят этот мерзавец… – пробормотал мой босс. – Живой, он одурачил меня. Теперь, мертвый, впутал бог знает во что. Может, если мы пойдем… Но нет. Я в отчаянии.
Он вновь поднялся.
– Пойдем, Арчи.
С этими словами Вульф двинулся к двери. Я встал у него на пути.
– Стойте! Я тоже хочу домой, но вы, черт побери, отлично знаете, что мы не можем вот так удрать.
– Разумеется, знаю. Я всего лишь хочу взглянуть на наших собратьев по ремеслу. Идем же!
Я посторонился и пропустил босса вперед. Он протопал по коридору в ту комнату, откуда нас привели в кабинет Хайатта. Войдя туда вслед за Вульфом, я закрыл дверь. Дамы так и сидели в своем углу, а трое мужчин сбились в кучку, по-видимому сломав лед отчуждения.
Все обернулись к нам, и Джей Керр спросил:
– Что, вы еще на свободе? Ну и как он?
Вульф стоял и внимательно оглядывал их. Я тоже. Мы не имели никаких оснований полагать, будто один из этих людей столь туго повязал галстук нашему клиенту. Однако покойник был как-то связан с прослушиванием телефонных линий, а всех присутствующих вызвали сюда именно по этому поводу. Вот почему мы с Вульфом с пристрастием всматривались в лица. Пока никто не задрожал, не побледнел, не облизывал губы и не устроил истерику.
Наконец Вульф отверз уста:
– Леди и джентльмены, мы с вами принадлежим к одной профессиональной ассоциации. И следовательно, вы вправе ожидать, что я поделюсь с вами любыми касающимися вас сведениями, которые поступят в мое распоряжение. Только что я узнал о событии, происшедшем сегодня утром в этом здании и грозящем нам с мистером Гудвином массой неудобств, а возможно, и серьезных неприятностей. У меня нет причин полагать, что к этому событию причастен кто-то из вас. И все-таки полностью я этого не исключаю. Вы ничего не потеряете, если услышите об этом событии не от меня. Так я что уступлю сомнительную честь ознакомить вас с последними новостями кому-то другому. Вам не придется долго ждать. А пока прошу принять заверения, что я не желал никого обидеть бесцеремонным разглядыванием. Мне всего лишь хотелось понять, не замешан ли кто-либо из вас в том происшествии. Если вы…
– Какого черта?! – фыркнул Амзель. Его быстрые черные глазки вспыхнули. – Что вы хотите сказать?
– Неплохая речь. Мне понравилось, – оценил Джей Керр. – Продолжайте. – Его высокий голос так и вонзался в перепонки. Но нельзя же на столь зыбком основании строить вывод, что Керр задушил человека? Просто у него такой пронзительный тембр.
Похожий на банкира Харленд Айд откашлялся.
– Если мы не замешаны, – сухо заметил он, – то нас это и не касается. Вы говорите – в этом здании, сегодня утром? Что за происшествие?
Вульф качнул головой и продолжал разглядывать коллег. Истерику так никто и не закатил. Напротив, все заговорили, как будто даже с облегчением оттого, что наконец нашлось о чем поговорить. Стив Амзель предложил Дол Боннер и Салли Колт взять Вульфа в клещи и, напустив на него женские чары, вытянуть все до последней мелочи. Дамы вежливо отказались.
Вульф так и стоял посреди комнаты, переводя взгляд с одного на другого, когда дверь распахнулась и появился Альберт Хайатт. Увидев моего босса, он резко остановился и выпалил:
– А, вы здесь.
Из его гладкой прически выбилась прядь. Он посмотрел на меня:
– И вы тоже. Вы ведь ходили за мной и видели его, так?
Я кивнул.
– А потом поспешно ушли?
– Ну да. Вы же сказали мистеру Вульфу, что приготовили ему сюрприз. Мне не терпелось поведать ему, в чем этот сюрприз заключается.
– Вы узнали его?
– Да. Это наш клиент, о котором мы вам рассказывали.
Вульф вмешался в наш диалог:
– Я бы предпочел, чтобы мне показали его живым.