My-library.info
Все категории

Последний рубеж - Найо Марш

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Последний рубеж - Найо Марш. Жанр: Классический детектив год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Последний рубеж
Автор
Дата добавления:
31 январь 2024
Количество просмотров:
34
Читать онлайн
Последний рубеж - Найо Марш

Последний рубеж - Найо Марш краткое содержание

Последний рубеж - Найо Марш - описание и краткое содержание, автор Найо Марш, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам…

Последний рубеж читать онлайн бесплатно

Последний рубеж - читать книгу онлайн бесплатно, автор Найо Марш
как, с их точки зрения, прошла «вечеринка Каса».

– Дорогой Рики, – сказала она, – ваш папа́ был прекрасен. – А потом, обращаясь к Трой: – Нет, великолепен! Вы ведь подтвердите, мистер Фокс? – обратилась она к Фоксу, но, к его облегчению, не стала ждать ответа. – Так вот, ну и грохот же стоял! А бедный, разнесчастный Кас силился его перекричать, прямо Ной во время потопа. Тут ничего смешного нет, конечно, но такое сравнение само собой приходит в голову. Зрелище было довольно впечатляющее. Особенно когда он указал на нас и воскликнул, что мы – прожигатели жизни… египетские, уж не знаю, почему египетские. А потом эти… умышленные действия в отношении себя, так ведь, кажется, говорят, и… и… – Джулия осеклась. – Согласитесь, – обратилась она к Аллейну, – когда случается нечто по-настоящему ужасное, человек не должен опускаться до фальшивых ахов и охов. Понимаете? Ну, когда делают вид, что скорбят, а на самом деле – нет. Как вы считаете?

– Полагаю, уважающий себя человек – не должен.

– Именно, – кивнула Джулия. – Это все равно что говорить о покойнике с благоговением, которого на самом деле не испытываешь. – Она повернулась к Рики и наградила его одной из своих самых ослепительных улыбок. – Ну и опять же, благодаря вашему отцу мы стали свидетелями только сцены бури, как ее назвали бы в пьесе Шекспира. Потому что после того, как выломали дверь, занавес тут же закрылся, а потом вышел ваш папа́, как капельдинер в театре, и спросил, есть ли среди присутствующих врач, а потом сообщил, что произошел несчастный случай и попросил всех тихонько разойтись. Что мы и сделали. Конечно, если бы мы видели… – Джулия осеклась и изменилась в лице. – Все было бы совсем иначе.

Рики вспомнил, какое у нее было лицо, когда она увидела Дульси Харкнесс. В голове всплыли слова Джаспера: «Ужас от чьей-либо смерти ощущается в полной мере, только если ты ее видел».

Джулия и Джаспер стали собираться, и Аллейн вышел их проводить. Джаспер коснулся его руки и, дождавшись, когда Джулия пройдет вперед и сядет за руль, спросил:

– Что касается Луи… Это как-то связано с наркотиками?

– Мы полагаем, что есть такая вероятность.

– Мне иногда приходили в голову подобные мысли, но я их решительно отметал. Мы ни разу в жизни не видели наркомана.

– А если бы видели, – повторил Аллейн слова Джулии, – все было бы совсем иначе.

В номере его ждали Фокс, Трой и Рики, довольные тем, что Фарамонды уехали.

Аллейн обнял Трой.

– Ну что ж, Фокс, – сказал он. – Завтра будет новый день.

Примечания

1

Harness (англ. «запрягать лошадей»). – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Обри Бердсли – английский художник-график, иллюстратор, поэт (1872–1898), один из виднейших представителей английского эстетизма и модерна.

3

«Надежда» (фр.)

4

Популярный в живописи сюжет из древнегреческого мифа, изображающий Леду, супругу царя Спарты Тиндарея, соблазненную Зевсом в образе лебедя.

5

Shove-ha’penny – традиционная для британских пабов настольная игра, в которой используются монеты достоинством в полпенса или металлические диски. Разновидность шафлборда.

6

Район в южной части Лондона, на берегу Темзы.

7

Традиционная единица измерения роста лошадей, 16 ладоней – примерно 160 см.

8

Гернсийский свитер – вид вязаной одежды, возникший на Гернси – острове в составе Нормандских островов. Первоначально гернсийские свитера носили в основном рыбаки и моряки.

9

До вечера (фр.)

10

Коронерское дознание – процесс расследования фактических обстоятельств смерти; проводится, когда есть разумные основания подозревать, что покойный умер насильственной или неестественной смертью.

11

Бабушка Мозес (1860–1961) – американская художница, крупнейший представитель американского живописного примитивизма.

12

Евангелие от Матфея, 16:18.

13

Гюстав Доре (1832–1883) – французский живописец, гравер, иллюстратор, автор иллюстраций к Библии, «Божественной комедии» Данте и т. д. Образы природы в его работах зачастую проникнуты мрачностью и драматизмом.

14

Известная фраза о взаимоотношениях людей, которую английский писатель Эдвард Морган Форстер (1879–1970) вынес эпиграфом к своему знаменитому роману «Говардс-Энд».

15

Католический монашеский орден, известный своим обетом молчания.

16

Одно из классических блюд нормандской кухни.

17

Дьепп – населенный пункт и коммуна на северо-западе Франции, в регионе Нормандия.

18

Как бы то ни было (фр.).

19

Послание к Римлянам, 12:19. (Синодальный перевод).

20

Сикера (от греч. «сикера», от арам. «шикра») – обозначение любого алкогольного напитка, помимо виноградного вина (Библ.).

21

Притчи Соломона, 20:1.

22

Цитата из «Книги общей молитвы» (англ. Book of Common Prayer) – официального сборника молитв и других литургических предписаний англиканства.

23

Послание к Римлянам, 6:23.

24

Второзаконие – пятая книга Ветхого Завета и всей Библии.

25

Евангелие от Марка, 13:35.

26

Евангелие от Матфея, 20:16.

27

Французский яично-масляный соус из растопленного сливочного масла, лука-шалота, кервеля (дикой петрушки), эстрагона и белого винного уксуса.

28

Рыночная площадь в Ля-Турньер (фр.).

29

Цитата из комедии У. Шекспира «Бесплодные усилия любви» (Пер. Ю. Корнеева).

30

Добрый день, мадам. Как поживаете? (фр.)

31

Неплохо, месье (фр.).

32

Как всегда в делах? (фр.)

33

Джеймс Дэвид Грэм Нивен (1910–1983) – британский актер шотландского происхождения.

34

Стоун – английская мера веса, равная 14 фунтам или примерно 6,35 кг.

35

Цитата из трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта» – акт II, сцена II (Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник).

36

Луи, прекрати шуметь! (фр.)

37

Маленький негодник (фр.).

38

До свидания (фр.).


Найо Марш читать все книги автора по порядку

Найо Марш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Последний рубеж отзывы

Отзывы читателей о книге Последний рубеж, автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.