My-library.info
Все категории

Кэролайн Роу - Противоядие от алчности

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Кэролайн Роу - Противоядие от алчности. Жанр: Исторический детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Противоядие от алчности
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
неизвестен
Дата добавления:
5 февраль 2019
Количество просмотров:
103
Читать онлайн
Кэролайн Роу - Противоядие от алчности

Кэролайн Роу - Противоядие от алчности краткое содержание

Кэролайн Роу - Противоядие от алчности - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Роу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Испания, 1354 год. Епископу Жироны Беренгеру необходимо приехать в Таррагону на совет епископов. Одолеваемый болезнями и попавший в немилость одновременно королю Арагона и архиепископу Таррагоны, Беренгер с неохотой соглашается на эту поездку и просит своего личного лекаря Исаака сопровождать его. В довершение жена Исаака, несмотря на все уговоры, намерена ехать вместе с мужем и берет с собой Ракель, их с Исааком дочь. Однако настоящие неприятности еще впереди: кто-то убивает посланников папы римского, чьи тела обнаружены на дороге, ведущей в Таррагону. Исааку предстоит призвать на помощь всю свою мудрость, чтобы докопаться до истины и найти таинственного убийцу."Противоядие от алчности" — увлекательный исторический детектив канадского автора Кэролайн Роу (псевдоним историка и писательницы Медоры Сейл) из цикла романов о расследованиях слепого лекаря Исаака из Жироны.

Противоядие от алчности читать онлайн бесплатно

Противоядие от алчности - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Роу

Она приняла это за то, чем это и было на самом деле, то есть за выражение доброжелательности, и продолжила:

— Я не видела, ваше преосвященство, — твердо сказала она. — Я услышала, как говорит этот человек, и это было похоже на то, как разговаривал монах. Этот человек не был монахом, но, когда я его услышала, я сразу вспомнила о том монахе.

— Как будто они приехали из одного и того же места, которое находится вдалеке от Жироны?

— Я не знаю, ваше преосвященство. Я никогда не была в таком месте. Я только думала, что они говорили почти одинаково.

— Ты узнала бы его еще раз, дитя мое?

— О, да, — уверенно произнесла она.

— Может, пойдешь на рынок снова, чтобы найти его? Мой секретарь отправится с вами, взяв двух стражников, чтобы охранять тебя. А эту монетку я дам секретарю и поручу ему купить для тебя что-нибудь вкусное за труды. — И в подтверждение своих слов дон Арно развязал кошелек, вынул монетку и вручил ее с должной значительностью секретарю.

К ее большому разочарованию, человека, о котором она так уверенно говорила, уже не было на рынке. Но секретарь дона Арно купил ей на полученные деньги немного конфет и, добавив еще денег из своего кармана, пирожок, с которым она, совершенно успокоенная, отправилась домой.

Глава третья

Отъезд

Ранним воскресным утром Беренгер и каноник Барселоны прогуливались по саду епископа.

— Какой прекрасный день! — сказал Руффа. — Надеюсь, ваше преосвященство, что путешествие будет приятным.

— Если моя небольшая армия не поторопится, то ко времени отъезда солнце будет уже высоко и жара доставит нам определенные неудобства, — заметил Беренгер. Ветерок теребил полы их одежд. — Остается только надеяться, что хороший восточный ветер охладит некоторые «горячие» головы и ускорит наше движение.

— Желаю быстрой и спокойной поездки, ваше преосвященство.

— Благодарю вас, друг мой.

— Сожалею, что не могу передать вам письмо его преосвященства.

— Какое письмо, Руффа? — спросил Беренгер.

— Список вопросов, которые он хочет поднять на Генеральном совете, — сказал Руффа. — Я не могу даже сказать вам, что в нем, поскольку не знаю. Он послал его, но письма не оказалось ни в последней почте, ни в предыдущей. Боюсь, что один из наших гонцов пропал.

— Возможно, оно было предназначено архиепископу и послано прямо ему.

— Вряд ли, ваше преосвященство. Он попросил, чтобы я переслал вам копию.

— Действительно, странно, — заметил Беренгер.

Нетерпение епископа, желавшего отправиться в путь как можно скорее, не смогло ускорить отъезд его свиты. Он стоял на ступеньках дворца и наблюдал за тем, как укладывали вещи. Затем прибыли лекарь, его семейство и Жилберт, которого несли на носилках. Постепенно все спутники епископа собрались и были готовы отправиться из дворца епископа по Виа Августа в направлении Таррагоны. Когда все приготовления подходили к концу, Беренгер послал пробегавшего мимо слугу за Юсуфом.

— Ты говорил с Его Величеством по вопросу, который мы с тобой обсуждали? — осторожно спросил он.

— О том, чтобы остаться? — спросил Юсуф.

— Да.

Мальчик улыбнулся.

— Он сказал мне, что я многое узнал и могу еще многому научиться, но позднее — быть может, когда мне исполнится пятнадцать лет — я должен прибыть ко двору и научиться еще многому, что должен знать. Он был очень любезен и добр ко мне. Он подарил мне золотую пряжку и обещал мне меч.

— Превосходно. Ты рассказал об этом господину Исааку?

— Да, ваше преосвященство.

— Теперь, если ты нужен сейчас своему хозяину, возвращайся к нему, — сказал Беренгер.

Юсуф побежал обратно, где стояли носилки с молодым Жилбертом. Раненый с трудом сел.

— Счастлив тебя видеть. А если ты будешь настолько любезен, что дашь мне руку, я смогу встать, — сказал он.

Юсуф с сомнением посмотрел на него, но ухватил раненого и изо всех потянул на себя. Жилберт поднялся на ноги и отряхнул свое разношерстное одеяние — кое-что осталось от его собственной одежды, а также и длинная закрытая туника, разрезанная сбоку, которую дал ему Мордехай.

— Как приятно покинуть постель, — сказал он. — Очень приятно. Если бы у меня был конь, то я мог бы поехать верхом, но, поскольку у меня его нет, мне снова придется ехать в той проклятой повозке.

— А вы сможете ехать, сеньор?

— Если я выжил, значит, и верхом я смогу ехать, — решительно ответил Жилберт.

На мгновение Юсуф задумался.

— Вы сможете управлять лошадью одной рукой, сеньор?

— Это никогда не составляло для меня большого труда, юноша, — ответил он.

— Мы нашли на дороге вороного коня. Я ехал на нем, — сказал Юсуф, — но я вполне могу идти пешком. Однако он нервничает, и норой с ним довольно трудно управляться.

— Если я не справлюсь с ним, я слезу с седла, и ты снова поедешь верхом, — сказал Жилберт, заговорщически подмигивая. — Мы будем пользоваться этим благородным животным вместе. Но, уверяю тебя, верхом на коне я чувствую себя столь же хорошо, сколь и в постели. И намного лучше, чем в крытой повозке.

Юсуф подвел лошадь к Жилберту.

— Стой, где стоишь, — сказал Жилберт Юсуфу. — А ты, — обратился он к конюху, стоявшему поблизости, — помоги мне перебросить ногу через седло.

— Хотите, я принесу приступку, которую мы предлагаем дамам, — предложил конюх.

— Нет.

И он, продолжая опираться о плечо Юсуфа, перенес вес тела на раненую ногу, чтобы вдеть здоровую в стремя. Затем здоровой ногой он сильно оттолкнулся, перенес раненую ногу через спину коня и сел в седло.

— Стремена! — сказал он тоном человека, рядом с которым всегда были слуги всякий раз, когда он собирался куда-либо ехать. Конюх быстро подтянул ремни стремян, чтобы его ногам было удобно. Жилберт вручил Юсуфу свой кошелек — скромный подарок епископа взамен украденного.

— Дай конюху монету, — сказал он. — Пожалуйста. Я не могу развязать кошелек одной рукой.

— Вы действительно сможете ехать верхом, сеньор? — взволнованно спросил Юсуф, тревожно нахмурившись и запоздало подхватив лошадь под уздцы.

— Искренне надеюсь, что да, — сказал Жилберт. — Если честно, то ехать верхом не трудно. Труднее будет спешиться. Боюсь, что я сумею только свалиться с коня. Благодарю за помощь, — любезно добавил он. — Если ты отпустишь коня, я смогу понять, сумею ли я управлять этим свирепым животным. — Он улыбнулся Юсуфу, но его лицо было бледным и искажено гримасой боли.

Беренгер стоял на ступеньках дворца, удерживая своего спокойного и терпеливого, как вол, мула, ожидая пока Жилберт сядет на коня и будет готов отправиться в путь.

К тому времени, когда к ним присоединились путники из женского монастыря, солнце уже припекало, и здания, которые они проезжали, давали все меньше и меньше тени. Капитан проверил, все ли на месте, обменялся несколькими словами с епископом, и, наконец, повозки двинулись к воротам.

Неподалеку от городских ворот на широкой каменной скамье сидели Андреу и Фелип.

— Не будет ли ваше преосвященство возражать, если мы снова присоединимся к вам? — спросил Андреу.

— Таррагона — превосходный город для таких, как мы. Там мы сможем учиться, зарабатывая себе на хлеб, развлекая толпу, — добавил Фелип.

— Мы рады вам, — сказал Беренгер. — Хотя не могу понять, откуда вы узнали, что мы будем проезжать здесь именно сейчас.

— В этом городе перемещения вашего преосвященства не остаются незамеченными, — с поклоном заметил Андреу.


Прямая и ровная дорога тянулась вдоль долины реки Льобрега. По обеим сторонам раскинулись цветущие сады, поля и рощи, зеленые и манящие. То тут, то там виднелись высокие богатые дома и скоромные крестьянские хижины. Трава и листва переливались разнообразными оттенками сочной зелени в жарких лучах солнца, но дул легкий ветерок, а деревья давали путешественникам столь желанную тень.

— Как жарко, — сказал поваренок, — но сейчас идти легче, чем в Барселону. Мы могли бы проходить за день и вдвое больше, если бы не некоторые из этих, — добавил он, высокомерно кивая на остальную часть группы. — И провести больше времени в городе.

— У тебя и так будет там достаточно много времени, — заметил главный повар. Он уже не первый раз путешествовал по этой дороге и отлично знал ее. — Жара немного спадет, когда мы будем там, — сказал он, указывая на темные очертания на горизонте, колеблющиеся в жарком мареве. — Не так ли, старшина?

— Точно, — ответил тот.

— Это облака? — спросил поваренок.

— Облака, — со смехом ответил старшина стражников. — Это горы, парень, такие же, как у нас, только намного больше. Если бы они не стояли у нас на пути, дорога до Таррагоны была бы намного короче.


Кэролайн Роу читать все книги автора по порядку

Кэролайн Роу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Противоядие от алчности отзывы

Отзывы читателей о книге Противоядие от алчности, автор: Кэролайн Роу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.