My-library.info
Все категории

Генри Морган - Билет в один конец

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Генри Морган - Билет в один конец. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Билет в один конец
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
100
Читать онлайн
Генри Морган - Билет в один конец

Генри Морган - Билет в один конец краткое содержание

Генри Морган - Билет в один конец - описание и краткое содержание, автор Генри Морган, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Любителям неожиданных развязок, запутанного сюжета, непредсказуемого поворота событий посвящается детектив Генри Моргана «Билет в один конец». Элизабет Фостер, Брайан Моррис, Стенли Хоуп, Мэридит Стоун, Майкл Кингсли, Прайс, Митчел, Дэвид – что их связывает, настолько разных, но оказавшихся в эпицентре событий людей? Быть может вся тайна заложена уже в названии? Да, автор дает подсказку уже в наименовании своего детективного творения. Ведь не случайно главному герою, к слову – детективу, достался билет с надписью «в новую жизнь».Не стоит раскрывать все карты. Все в духе лабиринта событий, фактов, историй. Настоящий детектив, заинтересующий самую придирчивую публику читателей.

Билет в один конец читать онлайн бесплатно

Билет в один конец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Морган

Брайан рукой увёл Стенли:

– Девушка и так натерпелась, да и кому из нас не мерещатся монстры в темноте.

Смекнув, куда клонит Моррис, Хоуп молча побрёл вперёд.

Спустя ещё пару минут, как и говорил Хоуп, они дошли до операторской. По крайней мере, из-под двери в эту комнату шёл яркий свет, сильно контрастировавший с чёрными красками аэропорта. Увидев это свечение, все с облегчением ускорили шаг.

Стенли, идя впереди, толкнул эту дверь и привыкшие уже к темноте глаза оказались не в состоянии сразу переключиться на свет. На несколько мгновений они все стояли будто парализованные, но когда же, наконец, пелена упала с их глаз, они тут же вошли внутрь.

Это и в самом деле была операторская, о чём свидетельствовало множество электроники, о предназначении которой можно было только догадываться. Сама комнаты выдавалась из общего массива здания. Стоя на колоннах, две трети стен представляли из себя сплошные стёкла, сквозь которые просматривалась почти вся взлётная полоса с ангарами и прочими строениями.

– И что же мы теперь будем тут делать? – заговорила Элизабет.

Первым отреагировал Хоуп:

– Сейчас мы всё починим… главное найти щиток.

– Кого найти, простите?

– Распределительный щит. Раз здесь есть электричество, то и щиток должен быть неподалёку.

– И что нам это даст?

– Может и ничего, но взглянуть не помешает.

Поиски Стенли увенчались быстрым успехом. Справа от двери находилась железная дверца, символы на которой и толстые кабели, входившие под неё, об этом явно свидетельствовали. Хоуп, открыв дверцу, склонился над щитком и попытался разобраться с его устройством.

– И что там? – продолжала сыпать торопливые вопросы Элизабет.

– Пока неясно…

Он, сунув туда руку, тут же отдёрнул её, едва раздался электрический треск, и пара искр упала на пол.

– С вами всё в порядке?

– Да в порядке. Не понимаю, как в таком месте…

– Что там?

– Да тут всё на ладан дышит.

– В каком смысле? – детектив тоже решил подойти и посмотреть в чём дело.

Хоуп, уловив рядом фигуру Дэвида невольно усмехнулся.

– VI… что тут у нас? – посмотрев ещё какое-то время в щиток, произнёс детектив.

– Здесь у нас всё плохо, вот видите этот кабель?

– Да.

– Это, насколько я понимаю и есть аварийный источник питания, а вот здесь он разделяется на несколько других. Один питает эту комнату, а другой должен аэропорт.

– Так в чём беда?

– В этих предохранителях. – он ткнул пальцем в одни предохранитель, из-под которого посыпались искры.

– Это сделал Руперт? – неуверенно произнесла Мэридит.

Тут, в коем-то веке Хоуп оказался на стороне детектива:

– Будет вам, человек такое бы не провернул. Это всё гроза, похоже на линии была перегрузка, вот предохранители и не выдержали.

– Другими словами, нет возможности включить свет?

Хоуп, находясь в центре внимания, чувствовал себя главным, что было, безусловно, приятно, даже всезнающий Абрансон понятия не имел, как устроено электричество.

– Есть одна возможность – нужно поменять предохранители местами.

– Другими словами нужно обесточить это помещение? – Вмешался детектив.

– Да, другого выхода нет.

Изрядно устав шататься в темноте, было чертовски приятно находиться при свете ламп, и снова погружаться в этот тёмный мир не было никакого желания.

– Ладно, вам что-нибудь нужно для этого?

Стенли осмотрел всех и, закатив глаза пробормотал:

– Я бы не отказался от какого-нибудь ножа, да и если мне посветят, будет просто отлично.

Детектив достал свой перочинный нож и протянул его Хоупу.

– А вот со светом… – он посмотрел на Брайана.

– Со светом не будет проблем. – опередил его Брайан.

– Тогда начинаем? – Хоуп ещё раз всех оглядел.

Получив утвердительные жесты, в туже секунду погас свет. Несколько искр и словно джин из лампы появился небольшой огонёк из зажигалки Морриса.

Ещё никогда тьма не была такой густой, но при всём при этом смотреть в окна было довольно светло. Порядком надоевший дождь едва ли собирался утихать. Вся взлётная полоса, казалось, уже давно ушла под воду, в редких вспышках молний озарялся каждый склад, каждое строение на миг окрашивалась в свои естественные цвета и столь же быстро скрывались во мгле.

– Нас опять перебили… – обратилась Элизабет к Дэвиду.

Отойдя в сторону, чтобы их не слышали остальные, они стали около окна.

– И на чём же нас перебили?

– На том месте, в котором, вы… должны были рассказать, кем я была в реальном мире.

Детектив посмотрел в сторону, но на них никто уже не обращал внимания, всё их внимание было приковано к ремонтным работам.

– Мисс Фостер, я же уже вам говорил, что вы, как и здесь были…

Элизабет приложила палец к губам детектива.

– Только без общих слов, я хочу услышать правду.

Не в силах противостоять её чарам детектив медленно стянул руку Элизабет вниз:

– А, правда, в том, что ты единственный человек, чтобы увидеть которого, я против всего, отправился сюда. Потому что я не могу жить, не смотря в твои глаза и не чувствуя тепла твоей кожи…

Детектив невольно поглаживал большим пальцем её кулачок. Но высвободившись из его руки, она снова прижала палец к его губам.

Не зная, что и делать Дэвид стоял не шевелясь, Элизабет же, убрав палец, тут же поцеловала детектива. Чтобы это сделать ей даже пришлось встать на цыпочки. Абрансон совершено был не против такого развития событий, сковав её в своих объятиях, он ответил ей взаимностью. Все мысли окончательно спутались в его голове. И если она нереальна, то для него тоже не может быть другой реальности.

– Ну вот и всё. – Хоуп с силой закрыл щиток и в тот же миг в коридоре, одна за одной начали вспыхивать лампы, освещая аэропорт, весь кроме этой комнатки.

Как только раздался голос Стенли, Элизабет и Дэвид с трудом, но всё же смогли расцепиться. Быстро поправив себя, они не хотели, чтобы пошли лишние разговоры.

– Отличная работа. – сказал Моррис, закрывая свою зажигалку.

– Да будет вам, это на самом деле было не сложно.

– И в самом деле. – заговорил детектив, подойдя к нему. – Отличная работа.

Света из коридора поступало не много, но этого было достаточно, чтобы понять, что одного человека не хватает. Прокрутившись на месте, детектив всматривался в комнату, после чего продолжил:

– Так, а где Колин?

Но последовавшее молчание не дало никакого ответа.

– Я же говорил, чтобы никто не расходился. – В бешенстве, детектив достал пистолет из кобуры и направился к выходу.

Чем напугал до чёртиков Мэридит, бросившуюся самой первой за ним. Уцепившись в его руку, она начала говорить:

– Он ни в чем не виноват, это всё я.

– Что? Что вы?

– Я просто сказала, что забыла свою сумочку, вот он и решил принести её мне.

– Что? Сумочку? Вы хоть головой думали?

– Я… я думала, я даже отговаривала его, но он сказал, что всё равно принесёт её.

– Конечно принесёт, он же влюблён в вас по уши.

Детектив, держа в руке пистолет, прислонил его к голове.

– Ладно, если он пошёл за вашей сумочкой, то мы тоже пойдём туда, но все вместе.

– Мог ли Колин быть убийцей? – звучали мысли в голове детектива. – Либо он глупец, каких поискать надо, либо я даже не могу ничего другого придумать.

Детектив слишком был погружён своей злостью, отчего за уверенным темпом его ног, едва поспевали остальные. Что, в сущности, сослужило неплохую службу. Совершенно не думая о теле Жаклин, никто его и не увидел, даже при свете.

Возле эскалатора сидел Колин.

– Разве я не говорил… – начал детектив, взведя пистолет.

Но подойдя ближе замолчал. Колин сидел, облокотившись о деревянный горшок с фикусом. Он зажимал одной рукой другую, как будто пытаясь раздавить грецкий орех. С той лишь разницей, что из под его пальцев сейчас пульсирующими сгустками проступала кровь.

– Что это…

– С тобой всё в порядке? – подбежала Мэридит.

– Да… – прохрипел Колин.

Стараясь выглядеть непоколебимым в глазах девушки, он изо всех пытался унять дрожащий голос. Но всем и так было понятно, что тут произошло, глядя в его глаза, находившиеся на мокром месте, можно был о многом судить.

– Зачем ты пошёл? – смотря, на потрёпанного Янга, детектив убрал палец с курка. – ладно, что стряслось?

– Это б-был Р-р-руперт…

– Руперт? Ты ведь даже не знаешь, как он выглядит.

– А разве з-здесь м-может кто-то другой быть? Вы ж-же с-сами говорили…

Моррис, посмотрев на детектива, невольно улыбнулся, увидев, как парень за пару слов загнал его в угол. Что детективу не очень-то понравилось.

– Скажи куда он пошёл. – выдавил из себя Абрансон.

– Он убежал в-вниз.

– Сейчас нет времени на разговоры, мы с Брайаном всё проверим, а вы пока возвращайтесь на прежнее место.

Детектив, поставив одним пальцем пистолет на предохранитель, крутнул его в руке и протянул рукоятью Хоупу.


Генри Морган читать все книги автора по порядку

Генри Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Билет в один конец отзывы

Отзывы читателей о книге Билет в один конец, автор: Генри Морган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.