— Это Фред и Джордж, они мне угрожали, — спокойно сказал Том.
— Докажи! — тут же ощетинились близнецы.
— Будет проведено расследование, — сказала МакГоннагал, — а пока мы никого обвинять не будем.
— Вы трупы, клоуны! — тихо сказал Том, проходя мимо братьев.
К обеду уже бурлил весь Хогвартс. Никто не сомневался, чьих рук это дело. К Тому подходили ребята с разных факультетов, чтобы уточнить, не пострадали ли иллюстрации. Профессор Спраут ужасно расстроилась из-за погибшего наглядного пособия.
— И как не стыдно! — качала она головой. — Это такая полезная вещь, так удобно объяснять. Очень наглядно, тем более что мисс Уизли нарисовала все виды цветков — и мужские, и женские. И плоды зарисовала! Эх, что теперь говорить!
Снейп и Флитвик мрачно мерили взглядами гриффиндорский стол. Остальные преподаватели качали головами и поджимали губы. Студенты возмущенно переговаривались.
— Совсем гриффиндурки распоясались! — неслось с разных сторон. — Чуть всей школе не напакостили! Хорошо, что Джинни иллюстрации переслать успела!.. А пособие погибло!.. Ой, девочки, а вы знаете, сколько стоят краски, кисти и альбомы?! И все другие приспособления?! Это же очень дорого! Во-во, нужно заставить уродов вернуть деньги!..
Близнецы уже не хорохорились. До них, похоже, стало доходить, что получилась не классная месть и веселая шутка. За такую «шалость» придется отвечать, что бы там не говорила деканша. Особенно зловеще выглядели косые взгляды старшекурсников Хаффлпаффа, которые приняли близко к сердцу расстройство своего декана. Слизеринцы уже давно точили зубы на близнецов. Раз младшая Уизли была объявлена почетной слизеринкой, то нападение на ее имущество они посчитали выпадом в свою сторону. Тем более что куплено многое было на деньги Малфоев.
Дамблдор улыбался. И это пугало.
Между тем время шло к вечеру, вот-вот должны были прибыть гости. Том написал Сириусу про случившееся. Было так жалко лишиться замечательных вещиц. К тому же близнецы ворвались на его территорию. Там были только его вещи, он даже девочек туда не пускал. Теперь же он чувствовал себя… голым, униженным. Оплеванным. Нет, такое спускать нельзя. Никому. Это слишком личное.
Том даже нашел время сходить к Шуше, чтобы пожаловаться на жизнь. Немного, но полегчало.
Сириус предсказуемо был в бешенстве. Его с трудом сдерживала кузина. Люциус Малфой качал головой.
— Такое возможно только при попустительстве администрации школы, — сказал он. — Если бы «шутников» строго наказывали после каждой выходки, то ничего подобного бы не случилось.
— Джинни, ты как? — спросила Нарцисса. — Очень расстроилась?
— Это была моя комната, — тихо сказал Том, — и мои вещи.
Сириус кивнул.
— Я тебя понимаю. Ничего, выше нос. Главное, что иллюстрации целы. Книга выйдет, и ты всем нос утрешь.
— Здравствуйте, мистер Блэк, — тихо послышалось рядом, — я Гарри Поттер.
— Здравствуйте, мистер Блэк, — тихо послышалось рядом, — я Гарри Поттер.
Том напрягся.
— Привет, — кивнул Сириус, — я так и понял. Ты похож на Джеймса.
Рядом заметно напряглась Нарцисса.
— Думаю, нам всем пора, — сказала она, — скоро начнется пир. Сириус, пойдем.
— Да-да, конечно. Джинни, еще увидимся. Пока, Гарри.
Поттер проводил его потрясенным взглядом. Том хмыкнул про себя. Но в какой-то момент ощутил что-то вроде… нет, это не было жалостью. Поттер не выглядел конкурентом за внимание богатого родича. Он вдруг показался каким-то неприкаянным. Почти как Барти Крауч. И это странно царапнуло сердце Тома. Он тряхнул головой и направился в Большой Зал. Вот-вот должен был начаться пир.
Зал был празднично украшен. Предвкушающие интересное зрелище студенты занимали свои места. Те, кто принял участие в конкурсе, заметно волновались. Грейнджер прижимала к груди стиснутые кулаки и напряженно следила за членами Попечительского Совета. Прибыл министр магии.
— Мы присутствуем при зарождении весьма важного начинания, — сказал он. — И, несомненно, интереснейшего опыта! Мои внуки в полном восторге. Да, признаюсь, и я сам не без удовольствия просмотрел книгу. Стыдно сказать, но чтобы решить пару задач, мне пришлось многое вспомнить. С нетерпением жду нового выпуска. Надеюсь, что он будет не хуже.
— О, господин министр, уверяю вас — ничуть не хуже. Разве что несколько сложнее, — ответил Люциус, — но никогда не поздно вспомнить то, что когда-то проходили в школе.
— Думаю, что призы должна вручать мисс Уизли, — сказала Нарцисса, — это была ее идея — реализовать задумку моего кузена. И она же — автор всех этих чудесных иллюстраций.
— Да-да, где наша юная художница? Она по праву должна занять место рядом с другими авторами.
Том бросил вопросительный взгляд на Люциуса, дождался его кивка и медленно двинулся к столу преподавателей. Это был его звездный час.
— Мисс Уизли, а это правда, что сегодня пытались уничтожить все ваши работы, включая иллюстрации к новой книге? — сунулась к нему блондинистая журналистка.
— Да, — ответил Том, — но так получилось, что я отправила все новые иллюстрации мистеру Блэку, чтобы он обсудил их с остальными авторами. Вдруг бы понадобилось что-то исправлять. Но погибли другие мои работы. В том числе наглядное пособие для класса гербологии. И были уничтожены краски, кисти, альбомы, все приспособления. Мне так жаль! К тому же — это подарки. И еще несколько эссе пострадало, но это уже не так страшно и обидно.
— И вы можете назвать виновников? — с придыханием спросила журналистка.
— Конечно, — кивнул Том, — это мои братья Фред и Джордж. Они неоднократно угрожали мне. Требовали денег. Хотя я точно знаю, что дедушка Прюэтт щедр с ними.
— Мисс Уизли! — поджала губы МакГоннагал.
— Но, профессор! — возмутился Том. — Сколько можно! Я вам уже столько раз об этом говорила! А вы…
— Должен заметить, что я слышал о некоем покровительстве отдельным ученикам, — проговорил Люциус Малфой, — и о замалчивании крайне неблаговидных поступков. Думаю, раз дело зашло настолько далеко, то мы можем обсудить это прямо сейчас. И суть, как вы понимаете, не только в стоимости испорченных принадлежностей для рисования. Мы с женой счастливы, что можем поддержать юное дарование, помочь талантливой девочке. Но только подумайте, каким ударом для нее было увидеть свои работы уничтоженными!
Министр демонстративно покачал головой. А профессор Трелони, присутствующая на мероприятии, вдруг закатила глаза и заблажила.
— Избранный… вернулся в чужом теле… вернет себе… все вернет и все получит…. славу… богатство…
— А, да! — вдруг совершенно по-детски улыбнулся Дамблдор. — Ну, конечно же! Гарри Поттер! Он же Избранный, как я мог забыть. Только он никуда не вернется. Увы, мальчик должен погибнуть.
Большой Зал замер в шоке.
— Директор, что вы несете? — тихим зловещим голосом переспросил Снейп.
— Именно про Гарри Поттера и Волдеморта. Гарри его развоплотил, но Волдеморт вернется.
Министр негромко кашлянул.
— Даже если и так, — проговорил он тем тоном, которым уговаривают капризничающего ребенка доесть кашку, — допустим, что это так. Зачем мистеру Поттеру умирать? Лично я никакой связи не вижу.
— Вот-вот, Альбус! — подала голос МакГоннагал. — Это уже что-то совершенно несусветное. Гарри, погибнуть.
— Директор, вам стоит или объясниться, или извиниться перед всеми и присутствующим здесь мистером Поттером за крайне неуместную выходку, — жестко выговорил Малфой.
— Зачем ему умирать? — страшно удивился Сириус Блэк. — Пусть живет! За себя и за Джеймса и Лили. Он же последний Поттер.
Гарри Поттер медленно встал. Том со странным сочувствием смотрел на него. Почему-то он был уверен, что директор, несмотря на частичную потерю памяти, не придуривается.
— Директор… — неуверенно проговорил Гарри, — скажите мне правду.
— Скотина этот Дамблдор, — прошипели откуда-то сбоку, — обязательно все внимание на себя перетянет.
— И на Поттера, — добавил еще кто-то.
— Так почему Гарри Поттер должен — именно должен! — умереть? — настойчиво повторил вопрос Флитвик.
— Директор, мы требуем ответа! — неслось со всех сторон.
— Так, любезнейший, — строго проговорил министр, — за свои слова нужно отвечать.
— Ну, хорошо, хорошо! — поднял руки вверх Дамблдор. — Это очень важная тайна. Но я ее открою. Дело в том, что в ту страшную ночь Волдеморт не только убил несчастных Джеймса и Лили и исчез на долгие годы. Он создал крестраж. И этот крестраж — Гарри!
Старческая длань указала на совершенно обалдевшего Поттера.
— Сами только что придумали? — скептически хмыкнул Нотт-старший. — Даже идиоты знают, что крестражи в живое не помещают. Особенно в человека. Да еще и в ребенка.
— И, тем не менее, это так! — вскинул голову Дамблдор.
— Я что?! — спросил Гарри.
— Крестраж! — театрально повторил Дамблдор.