Райли подошла к стойке продавца, за которой у кассового аппарата стояла высокая женщина преклонных лет с толстыми стёклами в очках и птичьими чертами лица.
– Я специальный агент Райли Пейдж, ФБР, – сказала она, снова почувствовав себя как будто голой без значка. Пока что все продавцы были согласны поговорить с ней и без него. Она надеялась, что и эта женщина не откажется.
Райли достала четыре фотографии и положила их на прилавок
– Скажите, не видели ли вы кого-то из этих женщин, – сказала она, показывая фотографии одну за другой. – Вы, вероятно, не вспомните Маргарет Герати – она могла заходить сюда два года назад. Но Эйлин Пейдж приходила примерно полгода назад, а Реба Фрай могла покупать куклу шесть недель назад. Вот эта женщина, Синди Маккиннон, вероятно, была здесь на прошлой неделе.
Женщина пристально посмотрела на фотографии.
– О, милая, – сказала она, – мои глаза уже не те. Дай мне посмотреть повнимательней.
Она взяла увеличительное стекло и стала тщательно изучать фотографии. В это время Райли заметила, что в магазине есть кое-кто ещё. Это был довольно неприглядный мужчина среднего роста и телосложения. На нём была надета футболка и поношенные джинсы. Райли могла бы и не заметить его, если бы не важная деталь.
В руках у него был букет роз.
Розы были живые, но сочетание роз и кукол могло говорить о мании убийцы.
Мужчина не смотрел на неё. Едва ли он слышал, как она представлялась агентом ФБР. Или он избегает зрительного контакта?
В этот момент она услышала голос женщины:
– Я не думаю, что видела кого-то из них, – сказала она. – Но всё-таки, как я уже говорила, я вижу не очень хорошо. И у меня всегда была плохая память на лица. Простите, что не смогла вам помочь.
– Всё хорошо, – сказала Райли, складывая фотографии обратно в сумочку. – Спасибо, что уделили мне время.
Она снова повернулась к мужчине, который перешёл к изучению содержимого соседнего прилавка. Её пульс ускорился.
“Это определённо может быть он, – думала она. – Если он купит куклу, я буду уверена, что это он”.
Но она не могла просто стоять и смотреть на него. Если он виновен, вряд ли он себя выдаст. Он может ускользнуть у неё из рук.
Она улыбнулась продавщице и вышла.
Оказавшись снаружи, Райли немного прошла вдоль домов и остановилась в ожидании. Всего через несколько минут дверь в магазин открылась и оттуда вышел мужчина. Он всё ещё держал в одной руке розы, а в другой у него был пакет со свежекупленными товарами. Он повернулся и пошёл по тротуару в сторону, противоположную той, где стояла Райли.
Райли пошла за ним, сохраняя большую дистанцию, и по пути оценивала его рост и строение: она была немного выше его и, возможно, сильнее, будучи лучше натренированной. И она не собиралась упускать его.
Свернув на узкую аллею, мужчина, должно быть, услышал сзади себя шаги. Он резко повернулся, увидел её и отступил в сторону, как будто давая ей возможность обогнать его.
Однако Райли толкнула его на аллею – толкнула сильно и резко. Место было узкое, грязное и тёмное.
Мужчина, испугавшись, выронил пакет и розы. Цветы рассыпались по тротуару. Он поднял руку, чтобы защититься от неё.
Она схватила её и завернула ему за спину, толкнув его лицом к кирпичной стене.
– Специальный агент Райли Пейдж, ФБР, – выкрикнула она. – Где вы держите Синди Маккиннон? Она всё ещё жива?
Мужчину трясло с ног до головы.
– Кого? – спросил он дрожащим голосом. – Я не понимаю, о чём вы.
– Не играй со мной в игры, – бросила Райли, на этот раз чувствуя себя как никогда беззащитной без значка и особенно без оружия. Как она должна вывести преступника на чистую воду без пистолета? Она далеко от Квантико и у неё даже нет партнёра, который бы мог помочь.
– Леди, я не понимаю, к чему всё это, – сказал мужчина, начиная плакать.
– Для чего все эти розы? – допрашивала Райли. – Для кого они?
– Для дочери! – закричал мужчина. – У неё завтра первый фортепианный концерт!
Райли всё ещё держала его за правую руку. Левая рука мужчины была упёрта в стену. Неожиданно Райли заметила нечто, что раньше не бросилось ей в глаза.
На пальце у мужчины было обручальное кольцо. Убийца же не был женат, в этом она была совершенно уверена.
– Концерт фортепиано? – переспросила она.
– Концерт учеников миссис Тулли, – плакал он. – Можете спросить кого угодно в этом городе.
Райли немного ослабила хватку.
Мужчина продолжал:
– Я купил розы, чтобы подарить ей, когда она будет кланяться. Я купил ей и куклу.
Райли отпустила руку мужчины и пошла туда, где он уронил свой пакет. Она подняла его и вытащила содержимое.
Это и впрямь была кукла, одна из подростковых кукол, которые всегда раздражали и расстраивали её: она была сделана нарочито сексуальной, с пухлыми губами и пышным бюстом. Но какой бы мерзкой она ни была, она была нисколько не похожа на куклу, найденную у Даггетта. Та кукла была маленькой девочкой, как и кукла с фотографии Синди Маккиннон и её племянницы – с золотыми волосами и розовым платьем с оборочками.
Это не тот человек. Она едва могла дышать.
– Простите, – пробормотала она мужчине. – Я ошиблась. Мне очень, очень жаль.
Всё ещё трясясь от шока и смущения, мужчина стал собирать розы. Райли наклонилась, чтобы помочь ему.
– Нет! Нет! – воскликнул он. – Не помогайте! Держитесь от меня подальше! Просто держитесь подальше!
Райли повернулась и пошла прочь с аллеи, оставив несчастного мужчину одного собирать цветы и куклу для своей дочери. Как она могла такое допустить? Почему она зашла так далеко? Почему она не заметила кольцо на его пальце в тот момент, когда его увидела?
Ответ был прост: она устала, голова у неё раскалывалась. Она не могла ясно соображать.
Как в тумане шагая по тротуару, она заметила неоновую вывеску бара. Ей захотелось выпить. Она чувствовала, что просто обязана это сделать.
Она зашла в плохо освещённое заведение и села за стойку. Бармен был занят обслуживанием другого клиента. Райли гадала, чем сейчас занимается мужчина, к которому она только что пристала. Звонит в полицию? Может быть, её саму скоро арестуют? Это была бы горькая ирония.
Но она решила, что он, скорей всего, не станет звонить в полицию. Как-никак, тогда ему бы пришлось рассказать обо всём, что произошло, а ему наверняка стыдно от того, что на него напала женщина.
В любом случае, если он позвонил в полицию и они уже едут сюда, она не станет скрываться. Если придётся, она возьмёт на себя ответственность за свои действия. А может быть, она и заслуживает того, чтобы быть арестованной. Она вспомнила свой разговор с Майком Невинсом, когда он указал ей на её ощущение собственной никчёмности.
“Возможно, я правильно считаю себя ни на что не годной, – подумала она. – Возможно, было бы лучше, если бы Петерсон просто убил меня”.
Перед ней появился бармен.
– Что желаете, мадам? – спросил он.
– Бурбон со льдом, – сказала Райли. – Двойной.
– Сейчас будет, – сказал бармен.
Она напомнила себе, что пить на работе не в её традициях. Её болезненное восстановление от посттравматического стресса отмечалось периодическими приступами распития спиртного в больших количествах, но она думала, что это всё осталось позади.
Она сделала глоток. Крепкий напиток сбежал вниз по пищеводу, успокаивая её.
Она всё ещё должна съездить в один город, поговорить по меньшей мере с одним человеком. Но прежде всего ей нужно как-то успокоиться.
“Что ж, – подумала она с горькой усмешкой, – по крайней мере, я не на официальной службе”.
Она быстро допила напиток и отговорила себя от того, чтобы заказывать следующий. Магазин игрушек в соседнем городе скоро закроется, так что ей срочно нужно ехать. Время Синди Маккиннон истекает, если ещё не истекло.
Покинув бар, Райли почувствовала, что идёт по краю знакомой бездны. Она думала, что оставила весь этот ужас, боль и самобичевание далеко позади. Неужели они снова её настигли?
Сколько ещё она сможет сопротивляться этому смертельному, засасывающему её болоту?
Рано утром телефон Райли завибрировал. Она сидела за столом со своим кофе, глядя на карту, которую использовала вчера, и планировала маршрут на сегодня. Когда она увидела, что звонит Билл, у неё ёкнуло сердце: с какими он новостями – хорошими или плохими?
– Что случилось, Билл?
Она услышала, как её бывший партнёр тяжело вздохнул.
– Райли, ты сейчас сидишь?
У Райли упало сердце. Она была рада, что действительно сидит. Тон Билла мог значить только что-то ужасное и от недоброго предчувствия у неё напряглись мускулы.
– Они нашли Синди Маккиннон, – сказал Билл.
– Мёртвую, да? – потрясённо проговорила Райли.
Билл ничего не сказал, но Райли было понятно и без слов. Она почувствовала, что в её глазах собираются слёзы – от шока и беспомощности. Она боролась с ними, твёрдо намереваясь не плакать.