My-library.info
Все категории

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки и легенды Португалии
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
1 198
Читать онлайн
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - описание и краткое содержание, автор Л. Румянцева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина

Сказки и легенды Португалии читать онлайн бесплатно

Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева

Служанки уж постарались и, гуляя по берегу вместе с подругой, сделали так, что ее кольцо упало в море. Однако Марию Мальву это совсем не огорчило. На следующий день, когда рыбак принес свой улов во дворец, она попросила у повара разрешения самой выпотрошить всю рыбу и нашла свое кольцо в брюхе огромной сельди. На третий день принц пришел проверить, все ли девушки сохранили свои кольца. Мария Мальва вышла к нему, вся сияя, и принц был до крайности удивлен, увидев у нее на пальце подаренное им кольцо. Были поражены и две ее товарки, своими глазами видевшие, как кольцо упало в воду.

Тогда принц спросил у Марии Мальвы, каким образом она оказалась во дворце и откуда пришла.

Девушка отвечала:

Среди мальв лесных мой отчий дом;
Вскормлена я козьим молоком;
Я в пастушьей хижине росла,
Но тобой обижена была.

Тогда принц признался во всем и сказал, что не хочет более жениться на принцессе, ибо самой судьбою предназначено, что только она, Мария Мальва, может стать его женой.

Моряк

Жил-был моряк. Полжизни проводил он на суше, а полжизни — на море, торговал в чужеземных портах и разбогател. Взял он за себя очень красивую девушку, но детей у них не было, и моряк оттого горевал и кручинился. И вот однажды сжалился над ними господь и послал им девочку. Когда мать лежала в родах, какой-то нищий сказал отцу:

— Поздравлять-то вас не с чем: вашей девочке на роду написано стать в четырнадцать лет воровкой, пьяницей и блудницей.

Опечалился моряк и решил, что лучше девочке не жить на свете. И вот в день крестин, как все вернулись из церкви, запер он ребенка в шкаф, так что мать ничего не узнала. Несколько дней спустя жена моряка отдала богу душу, и стал вдовец всем говорить, что девочка умерла вместе с матерью. Не находил он себе покоя оттого, что загубил две жизни, и решил уехать из этих мест. Воротился он только через двенадцать лет и вскорости женился снова на очень доброй и славной девушке. Прошло время, и получает она весточку от мужа: пишет муж, что вернется домой к рождеству. Задумала она побелить комнаты. Пришел маляр, принялся за работу и вдруг слышит: кто-то поет в доме, да так красиво и печально. Сказал он об этом хозяйке, а она и сама слышала те же звуки. Маляру она ничего не сказала, но порешила в ту же ночь, когда останется одна, хорошенько осмотреть место, откуда доносилось пение. Взяла она кирку, раздолбила стену и увидела девочку.

— Что ты тут делаешь, дитя мое?

— Я здесь уже тринадцать лет. Меня посадил сюда мой отец.

— А кто же тебя кормил все эти годы?

— Кормил меня ангел, и он же сказал мне, что в четырнадцать лет суждено мне стать блудницей, воровкой и пьяницей. И еще он сказал, что ты мне теперь вместо матери и можешь смягчить мою участь.

Жена моряка поцеловала девочку и сказала:

— Для твоего отца и для всех будешь ты моей приемной дочерью.

Через несколько дней воротился моряк, и жена привела к нему девочку и сказала, что взяла ее в дом приемной дочерью, а то одной жить тоскливо.

Шло время, и вот уже девочке исполнилось четырнадцать. Стала мачеха думать, как хоть немного облегчить ее горькую судьбу. Моряк, снова ушел в море. Раз поутру встала девочка и говорит своей мачехе:

— Ах, матушка, мне так хочется что-нибудь украсть…

— Ну хорошо, дочка, давай сделаем так: я позову сюда нашу соседку, заведу с ней разговор, а ты тем временем ступай к ней в дом и бери, что тебе хочется.

Так они и сделали, и уж конечно, мачеха уговорила соседку молчать и вернула ей все украденное.

На другой день девочка больше не говорила о воровстве.

Несколько дней спустя узнала мачеха, что ее падчерица пристрастилась к вину. Она дала столько вина, чтобы та напилась вдосталь. Девочка пила, пила, пила и на другой день уже и не вспоминала о вине.

Прошло несколько дней, и падчерица призналась мачехе, что ей хочется лечь в постель с мужчиной. Мачеха и тут уже обо всем позаботилась, и в ту же ночь падчерица легла спать с богатым холостым купцом. Через три дня девочка больше не говорила о мужчинах.

Вернулся моряк домой и видит, что его жена беременна, а приемная дочка лежит в постели больная.

Прошло время, и жена моряка родила мальчика.

— Кого нам пригласить в крестные? — спросил моряк жену.

— Богатого купца, — ответила она.

— Странно мне, что ты хочешь пригласить человека, с которым я почти не знаком.

— А его отец очень дружил с моим.

Моряку не очень-то понравился этот ответ, и женщина решила побыстрее все уладить — ведь и говорить не стоит, что рожала не она, а ее падчерица, а она договорилась обо всем с повивальной бабкой.

В тот же вечер позвала женщина мужа и рассказала ему всю историю, начиная с того, как нашла девочку в стене, и до последней минуты.

Муж слушал и ушам не верил.

— Негоже, если все узнают, что ребенка родила твоя незамужняя дочь, — сказала женщина.

— А почему бы купцу не жениться на моей дочери?

— А с кем ему толковать о свадьбе, если ты отец невесты?

Отправился моряк повидать купца, и порешили они вскоре сыграть свадьбу.

Мачеха сумела так ловко все устроить, что падчерица вышла замуж неопозоренная.

Был большой пир, я там был, да мне ничего не досталось.

Прачки

Жила когда-то бедная вдова, и было у нее три дочери. Две старшие стирали белье, а младшая была еще совсем маленькая. Старшие дочери невзлюбили свою старую мать. Раз попросили они ее пойти с ними к реке, помочь в стирке, да там и убили, тело зарыли на берегу, а голову отнесли домой, чтобы закопать во дворе. Удивилась младшая дочка, что мать не вернулась домой, и заподозрила недоброе. Стала она следить за сестрами и увидела, как они зарывают что-то во дворе. На другой день сестры ушли стирать, а девочка побежала во двор, раскопала землю и нашла голову своей матери. Голова попросила зарыть ее у дверей дома — девочка так и сделала.

Прошло несколько лет, и на том месте, где была зарыта голова, выросла груша, которая давала красивые, сочные плоды; и что же, когда старшие сестры пытались рвать груши, дерево поднимало свои ветви так высоко, что до плодов было никак не дотянуться; только младшая сестра могла их собирать.

Проезжал раз мимо один принц, и так ему понравились окрестности, так пленила красота младшей сестры, что он женился на ней и приказал на месте дома разбить чудесный парк, а поблизости выстроить великолепный дворец. Принц с женой поселился во дворце и взял к себе обеих своих золовок. И конечно же, они возненавидели сестру за то, что она сумела выйти замуж за богатого и прекрасного принца. Незадолго до того, как его супруга должна была рожать, принц уехал на войну. Там он получил письмо, в котором его золовки писали, что его жена вместо дитяти родила зверушку, и им пришлось немедленно убить новорожденного.

Принц очень огорчился и, вернувшись, заговорил об этом со своей женой.

— Я твердо знаю, — сказала ему супруга, — что, народившись, ребенок заплакал, как дитя. А мои сестры все же твердят, что то был зверек.

Два года спустя зачала она снова, и к несчастью, рожать ей пришлось, когда принц опять был на войне; и снова золовки известили его, что у него родился зверек.

Эта весть очень расстроила принца, и, вернувшись, он все скучал и болел.

Он не осмеливался корить жену, чьи добродетели были выше всяческих наветов, и потому тосковал в одиночестве, прятался у себя в покоях и не показывался никому на глаза. Его жена безмерно страдала, и сестры советовали ей побольше гулять в саду.

Как-то раз под вечер спустилась она вместе с сестрами в парк и подошла к большой груше. Ветви дерева склонялись над колодцем, который принц давно уже приказал вырыть рядом. Стоя у груши, супруга принца вновь подумала о преступлении сестер, убивших их мать. Словно в забытьи, подошла она к колодцу и заглянула вниз, а сестры схватили ее за ноги, скинули в колодец и тут же принялись кричать и звать на помощь, представив дело так, будто их сестра, не в силах вынести тоски своего мужа, сама бросилась в колодец и утопилась. Принц был вне себя от нового горя, и временами казалось, что он сходит с ума. Советники были очень встревожены судьбой королевства и умоляли принца почаще гулять на воздухе.

Однажды вечером пошел принц со своими советниками гулять по парку и подошел к колодцу. Он посмотрел вниз, и ему показалось, будто со дна, из-под воды, зовет его маленький ребенок. Он подозвал советников и рассказал им об увиденном, но они, уверенные, что ему все это привиделось в умопомрачении, попытались увести его прочь.

— Нет, я отсюда не уйду, — решительно сказал принц, — немедля спустите ведро и сразу же его вытащите.

Чтобы не спорить с принцем, советники повиновались, и каков же был их испуг, когда в ведре поднялся наверх очень красивый мальчик и попросил, чтобы ведро опустили снова. Спустили ведро во второй раз и вытянули наверх девочку помладше, хорошенькую-прехорошенькую, и оба ребенка стали просить, чтобы ведро закинули снова. На третий раз наверх поднялась супруга принца!


Л. Румянцева читать все книги автора по порядку

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки и легенды Португалии отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки и легенды Португалии, автор: Л. Румянцева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.