My-library.info
Все категории

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки и легенды Португалии
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
1 198
Читать онлайн
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - описание и краткое содержание, автор Л. Румянцева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина

Сказки и легенды Португалии читать онлайн бесплатно

Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева

Отирая пот, судья сказал свирельщику:

— Иди с богом, добрый человек, нет на тебе никакой вины, и не будет тебе никакого наказания, напротив, свирель твоя излечила мою матушку, а ведь она столько лет не могла даже повернуться на постели.

И свирельщик ушел от судьи, веселый и довольный.

Но конца этой истории мы не знаем: то ли мать судьи навсегда избавилась от своего недуга, то ли снова слегла.

Отчего в море вода соленая

В древние времена вода в море была пресная, и еду сдабривали солью, которую добывали в соляных копях, и потому в тех местах, где соляных копей не было, соль стоила очень дорого.

В ту пору в одном краю жили два брата, оба семейные, но один разбогател на продаже соли, которую добывал на своем участке земли, а другой так и остался бедняком, да к тому же еще и жена ему попалась сварливая. Бедняку частенько приходилось просить помощи у богача, и тот никогда не отказывал неимущему брату, обремененному кучей детей. Однако, несмотря на щедрую помощь, жена бедняка вечно была недовольна. Однажды, в канун праздника, бедняк попросил у богача чего-нибудь съестного, чтобы и у его семьи было на праздник угощение. Богач велел отрубить для брата четверть коровьей туши. Но едва бедняк принес мясо домой, жена его разразилась криками:

— Полюбуйтесь, что он нам прислал! Мясо прислал, а где хлеб? Ты что же, хочешь, чтобы твои дети ели мясо без хлеба?! Не желаю видеть это мясо в своем доме! Можешь отдать его хоть самому дьяволу, уж он-то, я уверена, куда щедрее твоего братца!..

И она так вопила и осыпала мужа такой бранью, что он взвалил мясо себе на спину и отправился искать ад, чтоб отдать мясо дьяволу.

Шел он, шел и наконец видит дерево, а под ним сидит старичок.

— Не знаешь ли ты, в какой стороне ад? — спрашивает у него бедняк.

— А зачем тебе это знать?

Тут бедняк поведал старику обо всем, что случилось у него дома.

— Ступай прямо по этой дороге, и ты упрешься в железную дверь. Постучи и жди. Услышишь, что тебе велят войти, — сам не входи, а просунь в дверь мясо, дьявол захочет тебя отблагодарить и станет давать тебе деньги или какие-нибудь сокровища, но ты не бери, а попроси у него небольшую мельницу, что стоит за дверью в ад. Она совсем не тяжелая, и ты легко ее унесешь.

Бедняк простился со стариком и пошел дальше. Увидел перед собой железную дверь и, сделав все так, как ему было сказано, получил от дьявола мельницу.

На обратном пути он снова повстречался со стариком: тот сидел под тем же деревом. А бедняк всю дорогу ломал себе голову, не в силах уразуметь, на что может сгодиться такая маленькая мельница, и так ни до чего не додумался. Спросил он у старика, какой, мол, толк от этой мельницы, а тот ему говорит:

— Как захочешь ты хлеба, мяса, вина, денег или еще чего-нибудь, скажи: мельница, то бишь дьявол, хочу хлеба, мяса и прочее, и все у тебя будет в изобилии, а когда ты наконец ублаготворишься, скажи: мельница, то бишь дьявол, остановись, она и остановится.

Бедняк, услыхав такое, поспешил домой, вне себя от радости. Не успел он переступить порог, жена на него накинулась:

— Это что еще за дьявольская штука? А бедняк поставил мельницу на пол и говорит:

— Мельница, то бишь дьявол, дай нам хлеба!

И мельница тут же принялась за работу, и из нее стали выскакивать пышные белые булки, и вскоре все корзины в доме были полны булок. Тогда жена бедняка закричала:

— Довольно, хлеба нам больше не нужно!

Бедняк приказал:

— Мельница, то бишь дьявол, остановись!

И мельница остановилась.

Так у бедняка появилось все, что ему было надобно.

За короткое время он сделался богаче своего брата, и тот не мог нарадоваться, что его брату-бедняку привалило такое счастье.

Но вот вскоре у богатого брата кончились на его участке земли запасы соли, а он этого никак не ожидал и уже запродал большой груз соли. Чтобы рассчитаться с покупателями, ему теперь недоставало соли на целый баркас.

Тогда попросил он у брата на время его чудесную мельницу, чтоб наполнить солью баркас. Тот охотно уступил ему мельницу. Моряки, сопровождавшие груз, взяли мельницу с собой на баркас и, когда вышли в море, скомандовали: «Мельница, то бишь дьявол, давай нам соль!»

Из мельницы посыпалась соль, и очень скоро баркас наполнился до краев…

— Остановись, мельница! — кричали моряки.

А мельница продолжала сыпать соль, поскольку моряки запамятовали, что нужно говорить: «Мельница, то бишь дьявол, остановись!», и забыли прибавить про дьявола.

Возле Мыса святого Висенте баркас пошел ко дну, а мельница продолжает работать и по сей день, отчего в этом месте нередки кораблекрушения.

И поскольку уже много веков соль из мельницы все сыплется да сыплется, повсюду в морях вода сделалась соленая.

Сын, обреченный на смерть

В одном краю жили муж и жена. Были они бездетны и неустанно просили бога послать им ребенка. Однажды жена услыхала голос, и он возвестил ей:

— У тебя будет сын, но едва ему исполнится двадцать лет, он умрет. И сын родился и стал расти, но чем он делался старше, тем больше сокрушалась мать. День и ночь просила она бога отменить жестокий приговор. Однажды несчастной матери явилась женщина и сказала:

— Каждый раз, когда ты станешь благословлять сына, говори так:

Ты сыном нас благословил.
Спаси ж его, господь:
Он — утешенье наше.
Он — наша кровь и плоть…

И впредь бедная мать неукоснительно благословляла сына этими словами. А когда мальчик спрашивал ее, почему она благословляет его не так, как другие матери, бедная женщина заливалась слезами. Мальчик тем временем вырос в красивого юношу и полюбил красивую девушку. Когда мать услышала, что сын хочет жениться, она еще больше опечалилась. Юноша, видя ее в такой горести, стал допытываться, отчего она так сокрушается, и мать все ему рассказала. В то время сыну ее лишь нескольких недель недоставало до двадцати лет.

— Жаль, что я не узнал об этом раньше: мне не надо было обзаводиться невестой.

Наутро юноша решил покинуть отчий дом и умереть где-нибудь на воле. Простился он с отцом и матерью и пошел прощаться с невестой. А та подала ему ножницы и сказала:

— Коли тебе придется худо, ножницы тебе пригодятся.

Побрел юноша куда глаза глядят и, увидев дерево, прилег под ним и стал дожидаться своего смертного часа. Настал роковой день, и к вечеру над юношей, откуда ни возьмись, повисла веревка и начала обвиваться вокруг его шеи — вот-вот задушит. Тут вспомнил он про ножницы, что дала ему невеста, и обрезал ими веревку. А после заснул крепким сном и наутро проснулся в добром здравии. Возвратился юноша к себе домой, а его родители и невеста уже в траур оделись, думали, что он умер. С великой радостью встретили они юношу, которого уже не чаяли увидеть.

Мария Мальва

Как-то раз охотился принц в густом лесу и внезапно услыхал плач младенца; подойдя к месту, откуда раздавались жалобные звуки, он услышал голос, говоривший:

Ищи поживей,
Та, что плачет, будет твоей.

Принц посмеялся над подобным пророчеством и сказал:

— Посмотрим, сбудется ли это.

Но тем не менее принялся настойчиво искать и до тех пор искал, покуда не наткнулся на крохотную девочку, лежащую в траве; он поднял ее, заклеймил ей лоб раскаленным железным прутом, отрубил ей с правой руки мизинчик, и бросил в заросли мальвы, окружавшие луг.

Принц уехал со своей охотой, а за девочкой так никто и не пришел — ведь мать бросила ее и нарочно оставила одну в лесу.

Неподалеку от тех мест жил пастух, который часто пас стадо на этом лугу, средь зарослей мальвы. Собирая ввечеру своих коз, он не раз замечал, что самая большая коза куда-то отлучается. Он принимался кликать ее, и она под конец выходила откуда-то из-за кустов и шла домой со стадом, однако назавтра повторялось то же самое.

Как-то раз пастух и говорит жене:

— Знаешь, наша бурая коза ведет себя как-то странно: целый день прячется где-то среди мальвы, кличешь ее, кличешь, никак не докличешься.

На следующий день жена пастуха пошла вместе с ним, чтоб выследить беглянку. Вскоре она увидела ее: коза лежала на лужайке, а к ней, сося молоко, прижималась крохотная девочка. Поскольку у женщины не было своих детей, она очень обрадовалась находке, и сам пастух тоже был доволен; они взяли девочку к себе и воспитали как родную дочь. Имя ей дали Мария Мальва, ибо средь цветов мальвы она была найдена. Девочка росла и, когда пастух и его жена умерли, нанялась в служанки к принцессе, которая как раз в то время готовилась к свадьбе. Принц, ее жених, часто бывал во дворце и, увидев как-то раз Марию Мальву, загорелся великой страстью к девушке. Но, заметив, что у нее на лбу пятно, словно от ожога, и на правой руке не хватает мизинца, вспомнил, как поступил когда-то с крохотной девочкой, найденной им в лесу. Вспомнил он и голос, обещавший, что эта девочка будет принадлежать ему. И тогда принц решил разрушить пророчество и задумал злое дело. Он купил три дорогих золотых кольца и подарил их трем служанкам принцессы, среди них — Марии Мальве, добавив, что та из них, кто через три дня не представит ему кольцо в целости и сохранности, умрет на виселице. Двум товаркам Марии Мальвы он велел сделать так, чтоб именно она потеряла кольцо, и обещал щедро наградить их за службу.


Л. Румянцева читать все книги автора по порядку

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки и легенды Португалии отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки и легенды Португалии, автор: Л. Румянцева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.