My-library.info
Все категории

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки и легенды Португалии
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
1 198
Читать онлайн
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - описание и краткое содержание, автор Л. Румянцева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина

Сказки и легенды Португалии читать онлайн бесплатно

Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева

Однажды вечером пошел принц со своими советниками гулять по парку и подошел к колодцу. Он посмотрел вниз, и ему показалось, будто со дна, из-под воды, зовет его маленький ребенок. Он подозвал советников и рассказал им об увиденном, но они, уверенные, что ему все это привиделось в умопомрачении, попытались увести его прочь.

— Нет, я отсюда не уйду, — решительно сказал принц, — немедля спустите ведро и сразу же его вытащите.

Чтобы не спорить с принцем, советники повиновались, и каков же был их испуг, когда в ведре поднялся наверх очень красивый мальчик и попросил, чтобы ведро опустили снова. Спустили ведро во второй раз и вытянули наверх девочку помладше, хорошенькую-прехорошенькую, и оба ребенка стали просить, чтобы ведро закинули снова. На третий раз наверх поднялась супруга принца!

— Что я вижу, сударыня! — вскричал принц.

Тогда его жена сказала:

— Эти двое детей — наши сын и дочь, мои сестры бросили их в колодец, едва они родились. И меня тоже сестры обманом скинули вниз. К счастью, богородица сжалилась над нами и там нас сберегла. Видите эту грушу? Ее корни растут из черепа моей матери, которую тоже убили сестры.

Принц в гневе вернулся во дворец вместе с женой и своими двумя детьми. Но обе сестры, завидев их из окна, бросились вниз и разбились насмерть.

Принцесса-императрица

В давние времена жил король, и было у него три дочери, которых он любил больше всех на свете. В дни своего рождения король обычно задавал роскошные пиры, а в день, когда ему исполнилось семьдесят лет, торжество было особенно пышным и гостей съехалось видимо-невидимо. За праздничным столом то и дело возглашались здравицы в честь короля. А после ужина, благословляя дочерей на ночь, король сказал им: ступайте с богом почивать, а утром расскажете мне, что вам приснилось, и я открою вам, за кого вы пойдете замуж.

Принцессы отправились в опочивальню, а наутро отец стал спрашивать, кто им приснился. Старшая дочь отвечала, что ей приснился некий принц, и описала его наружность. Тогда король открыл ей, что именно за этого принца он и собирается ее выдать. Средняя дочь рассказала отцу о другом принце, которого она видела во сне, и в ответ услышала от короля, что этот принц и есть ее суженый. Одна лишь младшая дочь не пожелала ничего рассказать отцу, говоря, что ей никто не снился.

— Я не верю тебе, дочка, тебе что-то приснилось, но ты не хочешь мне сказать.

И король до тех пор допытывался у дочки, кто же ей приснился, пока она не рассказала ему свой сон:

— Мне приснилось, что я вышла замуж за императора и что семеро королей омывают мне руки и среди них и вы, мой отец.

Признание дочери ранило старого короля в самое сердце. Ведь омовение отцом рук дочери означало, что он попран ею в своем королевском и отцовском достоинстве. Такого бесчестья король снести не мог. Он велел позвать двух верных слуг и приказал им завести младшую дочь в лесную чащу и там убить ее, а в доказательство исполненного принести ему ее язык и палец. Этот жестокий приговор сильно опечалил всех приближенных короля, но никто не осмелился оспорить королевскую волю.

А слуги, заведя королевскую дочку в лесную чащу, пожалели ее и не стали убивать свою госпожу и хозяйку.

Дочь короля взяла с собой любимую собачку, у нее-то слуги и отрезали язык, а у королевской дочери им пришлось отрубить палец. Оставив свою госпожу в лесу, слуги вернулись во дворец и предстали пред королем, который, увидев палец и язык младшей дочери, уверился в ее смерти.

А принцесса, оставленная на съедение диким зверям, стала искать место, где бы ей укрыться: в первую ночь она взобралась на дерево и счастливо избежала звериных клыков.

На другой день набрела она на лесную хижину, где нашла в изобилии всяческую снедь. Принцесса была голодна и с аппетитом принялась за еду. А когда насытилась, перемыла посуду, подмела хижину и везде вытерла пыль. Потом ушла из хижины и спряталась неподалеку в ожидании неведомых обитателей лесного пристанища. Вскоре хижина наполнилась толпой каких-то людей, они пробыли там час-другой и вновь исчезли в лесу. Едва они скрылись из глаз, принцесса вернулась в хижину и снова все в ней прибрала и перемыла.

Она так была занята своей работой, что не заметила, как в хижину вошел человек с длинной бородой. Увидев его, принцесса застыла в испуге.

— Не пугайтесь… Я и сам не думал встретить здесь девушку, да еще такую красавицу. Не бойтесь, расскажите мне всю правду.

И принцесса все ему рассказала.

Бородач выслушал ее историю с превеликим вниманием и весь день не отходил от принцессы, покуда не вернулись его товарищи. А те рты разинули от удивления, застав своего предводителя в обществе прекрасной девушки. Предводитель велел разбойникам молчать и громко, чтоб все слышали, пересказал историю принцессы, заключив ее такими словами:

— Вы все должны обходиться с этой девушкой со всяческим почтением, а кто из вас допустит хоть малейшую вольность, будет застрелен из аркебуза.

Все разбойники с большой охотой поклялись почитать принцессу, и назавтра она получила обильные доказательства их почтения: каждый разбойник счел своим долгом поднести ей какое-либо из награбленных им сокровищ.

В эти места имел обычай каждый год наезжать на неделю-другую император, большой любитель охоты, человек благородный и отважный. У него был любимый говорящий попугай, и он повсюду возил его с собой. И вот, во время охоты, император с попугаем увидели возле хижины принцессу, и попугай закричал:

— О император, посмотри, какая милая и красивая дочка у предводителя разбойников!

Но принцесса успела спрятаться, и каждый раз, едва попугай ее замечал, она пряталась от императора, а вечером все рассказала разбойникам.

— Если попугай снова тебя увидит, не прячься, — сказали ей разбойники.

Назавтра, когда попугай закричал, подзывая императора посмотреть на девушку, принцесса не стала прятаться. Император увидел ее и настолько пленился ее красотой, что попросил у предводителя разбойников руки его дочери, полагая, что принцесса — его дочь.

В день свадьбы прибыли семеро королей, вассалов императора, и никак они не могли поверить, что император вздумал жениться на дочке разбойника. За свадебным столом новобрачная обратилась к гостям с просьбой выслушать ее историю, и все превратились в слух. И тогда принцесса рассказала все без утайки и показала всем руку, на которой недоставало пальца. И король, ее отец, узнал тогда свою дочь и на коленях просил у нее прощения. Принцесса охотно простила старого отца, раскаявшегося в своей жестокости, но император, прежде чем отпустить короля с миром, повелел ему омыть руки дочери.

И король выполнил повеление императора.

Все были рады. И я был рад, хоть и не получил никаких наград.

Сорок друзей

У одного отца было два сына: и вот умирает отец и оставляет старшему сыну все свое состояние, а младшему — сорок своих друзей.

Старший, завладев всем имуществом, про себя посмеивался над младшим братом и полученным им наследством. А младший, сидя на обочине дороги, заливался слезами.

Тут шел мимо прохожий и стал спрашивать юношу, отчего тот плачет. И юноша рассказал ему, что отец все оставил старшему брату, а ему, младшему, завещал сорок своих друзей.

— А как звали твоего отца? — спросил прохожий.

Юноша сказал.

— Ах, это твой отец! Я был с ним очень дружен и всех других его друзей хорошо знаю. Пойдем со мной.

Отцовский друг привел юношу к себе и дал ему хлеб и коня. А через два дня у него уже было сорок хлебов и сорок коней.

На ярмарке юноша продал тридцать семь коней, а себе оставил трех самых лучших.

И тут как раз король этой страны надумал жениться, а невеста возьми да и сбеги прямо из-под венца, и все говорили, что она укрылась на дне морском. Король обещал неслыханную награду тому, кто отыщет сбежавшую невесту, но никто не смог ее отыскать. Тогда явился к королю старший брат и сказал: он, мол, слышал, как его младший брат похвалялся, что может отыскать пропавшую невесту и доставить ее королю.

Король призвал к себе младшего брата, и, как тот не уверял короля, что старший брат хотел лишь навредить ему, младшему, и опорочить его, король велел ему под страхом смерти отыскать сбежавшую невесту.

Вернулся юноша домой и пошел в конюшню проведать коней. Присел возле них и залился слезами.

— О чем ты плачешь, дорогой хозяин? Юноша поведал коням о королевском приказе.

— Не печалься, — сказал ему один из коней. — Завтра мы отправимся с тобой к морю, ты трижды ударишь по воде мечом, море расступится, и там, в глубине, я отыщу тебе принцессу.

Наутро подвел юноша коня к морю, ударил трижды по воде мечом, море перед ними расступилось, и конь стал погружаться в морскую пучину, которая разверзалась, пропуская его, и смыкалась следом.


Л. Румянцева читать все книги автора по порядку

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки и легенды Португалии отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки и легенды Португалии, автор: Л. Румянцева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.