искусств.
Психея — олицетворение человеческой души.
В «Путеводителе по Пушкину» (СПб., 1997. С. 398), читаем: «С Кагульским памятником у Пушкина было связано какое-то интимное воспоминание, о чём он говорит в элегии „Воспоминаньем упоенный“».
Кроваль Л. Рисунки Пушкина как графический дневник. М., 1997. С. 130–138.
Геликон — гора в Греции, где обитают музы, покровительницы искусства.
Прозерпина — римская богиня растительности.
Амврозия (бессмертное) — пища олимпийских богов.
Элизиум — поля блаженных в загробном мире.
Лето (Латона) — супруга Зевса.
«Литературная газета», 2014/5.
Стансы — стихотворение, каждая строфа которого имеет смысловое окончание.
Намёки (фр.).
Титул графа Бенкендорф получил в 1832 году.
На квартиру Мицкевича, рядом с которой жил Скальковский.
Буквально — игра в мяч.
Рефутация — отповедь (фр.).
С 30 июня 1812 года Ермолов был начальником Главного штаба 1-й Западной армии.
Но времена другие! (лат.)
Делибаш по-турецки — отчаянная голова.
Г. Олизар — друг А. Мицкевича, сватался к Марии.
Правильно не Григорий, а Гаврила.
За Фёдора, сына Б. Годунова.
При Лжедмитрии Г. Г. Пушкин занимал должность великого сокольничего.
Овчинников Р. К изучению автобиографических записок А. С. Пушкина // История СССР. 1988. № 3. С. 156–165.
В 1706-м.
Абрам Петрович Ганнибал.
Росс, от имени которого ведётся повествование.
В связи с эпидемией холеры.
Монограмма Елизаветы Воронцовой.
Так Васильева «зашифровала» имя императрицы Елизаветы Алексеевны.
«Тайны XX века» 21/39. С. 13.
До полного завершения роман «Евгений Онегин» издавался по главам.
Пафмос — остров, на котором, по преданию, был написан Апокалипсис; отсюда и название стихотворения «Герой» апокалипсической песнью.
Намёк на события 14 декабря 1825 года.
Клубного.
П. В. Нащокин.
Эдырнс — турецкое название Адрианопля.
В салоне Фикельмон.
Прага — предместье Варшавы.
Евгений Антошкин.
«Дед» — лицеист первого (1817 года) выпуска.
Стоимость российского раба зависела от среднего дохода, который приносило поместье, и колебалась от 50 до 300 рублей.
Н. К. Смирнов — чиновник Министерства иностранных дел, супруг А. О. Смирновой-Россет.
Так Александра Осиповна звала Пушкина.
То есть без повода, по капризу.
Совершеннолетия Александра Николаевича, сына царя.
Мельпомена — муза трагедии.
Илион (Троя) — город, известный по древнегреческому эпосу и Троянской войне.
В среднем 298 ударов каждый.
После поправки царя — «История Пугачёвского бунта».
«Толкового словаря живого великорусского языка».
1834 года.
То есть на царя. За одно это пренебрежительное «на того» можно было угодить в Сибирь.
1826–1834 годы.
И прочее (лат.).
Ведет — пара часовых. «На ведетах» — на часах, на охране.
П. А. Плетнёв, издатель сочинений Пушкина.
Мария Пушкина — старшая дочь поэта.
Орлица — Екатерина II, бабка Александра I. Турухтан (кулик) — Павел I, отец царя.
Похвальное слово.
Эперне — место под Парижем, центр производства вин.
Французов.
Полковником Толь стал в сентябре 1811 года.
См. Л. Аринштейн. «Непрочитанное послание Пушкина к Кюхельбекеру» — «Пушкин: „Когда Потёмкину в потёмках…“» М., 2012. С. 244–254.
Минервина эгида — школа.
Клит — Кюхельбекер.
Помфрет — замок, упоминаемый в «Ричарде II» У. Шекспира.
Более или менее (фр.).
Архив Кюхельбекера частично пропал.
120-метровый маяк, одно из семи чудес света.
Отдельный оттиск журнальной статьи.
Схизма — раскол Церкви.
8 сентября 1826 года.
Комеражи — предрассудки, сплетни.
По воспоминаниям К. К. Данзаса, записка Николая I начинается с обращения: «Любезный друг, Александр Сергеевич».
10 тысяч рублей — это два годовых оклада Пушкина как историографа.
28 января.