236
Это несколько слов, сказанных автором по поводу одного лица романа, Соломина… — Подразумеваются следующие строки о Соломине в XVI главе романа И. С. Тургенева «Новь»: «…Соломин не верил в близость революции в России; но, не желая навязывать свое мнение другим, не мешал им попытаться и посматривал на них — не издали, а сбоку. Он хорошо знал петербургских революционеров — и до некоторой степени сочувствовал им — ибо сам был из народа; но он понимал невольное отсутствие этого самого народа, без которого „ничего ты не поделаешь“ и которого долго готовить надо — да и не так и не тому, как те. Вот он и держался в стороне — не как хитрец и виляка, а как малый со смыслом, который не хочет даром губить ни себя, ни других. А послушать… отчего не послушать — и даже поучиться, если так придется».
Песни вещие их недопеты… — Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Скоро стану добычею тленья».
…хромые бочары, продолжающие делать луну в Гороховой. — Достоевский использует образы из «Записок сумасшедшего» Н. В. Гоголя.
Сенатор (франц.).
…которому до сих пор не могли мы еще собрать денег на памятник… — В 1860 году, в связи с пятидесятилетним юбилеем Царскосельского лицея, его бывшие воспитанники задумали предпринять сбор средств на памятник Пушкину, торжественно открытый лишь 6 июня 1880 года.
…особенно запомнил одно письмо от одного юного русского… — Письмо студента-добровольца А. П. Хитрова.
Хорватович Георгий (1835–1895) — военный министр Сербии.
Маринович — сербский государственный деятель, министр-президент и министр иностранных дел, по свидетельству прессы, интриговавший против России.
Мольтке Карл Хельмут (1800–1891) — германский фельдмаршал и военный теоретик. Сыграл видную роль в объединении Германии «сверху» и в войне Германии против Франции в 1870–1871 годах.
…могли бы мы быть железными князьями! — Железным канцлером или железным князем называли Бисмарка, который еще в 1862 году провозгласил доктрину внешней и внутренней политики, предусматривающую объединение Германии с помощью военной силы, с помощью «железа и крови». Политика «железа и крови» была неприемлема для Достоевского-гуманиста.
Райя (от арабского слова, имеющего значение «стадо») — немусульманское сельское население Турции. В России этим словом называли славянское население Балканского полуострова.
Ну, а во Франции… в 93-м году разве не утвердилась эта самая мода сдирания кожи… — Достоевский имеет в виду якобинский террор.
Аберрация (от латинск. aberratio — уклонение) — отклонение от нормы, от истины, заблуждение.
Вольтфас (от франц. volte-face — поворот лица) — внезапный поворот лицом к преследующему.
Биконсфилд Бенджамин (Дизраэли) — английский политический деятель.
…осенний манифест русского императора… — Имеется в виду одна из правительственных дипломатических акций в связи с сербо-турецкой войной.
Сен-Симон Анри Клод (1760–1825) — французский социалист-утопист.
…лишь полсотни людей в целой России. — Подразумевается кружок М. В. Петрашевского.
Полностью (франц.).
Дитя мое (франц.).
Буренин Виктор Петрович (1841–1926) — публицист, поэт, прозаик, драматург.
Рантьеры (франц. rentier) — лица, живущие на проценты с отдаваемого в ссуду капитала.
Лукулл Люций Люциний (106—57 до н. э.) — римский полководец, известный вошедшими в поговорку обильными пирами («Лукуллов пир»).
Дотированный (франц. doter — снабжать, давать дотацию) — обеспеченный финансовыми средствами.
Мой муж… (франц.)
Кавур Бенсо Камилло (1810–1861) — лидер умеренно-либерального крыла итальянского движения за объединение, после объединения Италии — глава итальянского правительства. Пользовался непререкаемым авторитетом в среде русских либералов.
…великий зверь на малые дела! — Цитата из басни И. А. Крылова «Воспитание льва».
Довольно, сударь (франц.).
Crescendo (итал.) — музыкальный термин (крещендо), означающий возрастание и усиление звучности.
Здесь терпение и вера святых… — Цитата из «Откровения святого Иоанна Богослова».
Плевненское дело — неудачный штурм 18 июля 1877 года осажденной Плевны, во время которого русские войска потеряли свыше семи тысяч человек убитыми и ранеными.
Теперь все это, в самом важном, поправлено: почти ни одного дня не остается публика без депеш главнокомандующего.
Дорлотерство (от франц. dorloter — нежить, холить, лелеять) — нежничанье.
…сократить времена и сроки. — Цитата из «Деяний святых апостолов».
Великий восточный орел взлетел над миром, сверкая двумя крылами на вершинах христианства… — Неточная цитата из «Предсказания» Иоанна Лихтенбергера, содержащего астрологический прогноз на будущее и впервые напечатанного в 1488 году в Страсбурге, а затем многократно переиздававшегося на разных языках Европы.
…конвульсионерство… — Здесь имеется в виду экстатическое, исступленное состояние.
…страна святых чудес! — Цитата из стихотворения А. С. Хомякова «Мечта».
…случилось встретиться на улице с одним из любимейших мною наших писателей. — Речь идет об И. А. Гончарове.
Дисконтер (от англ. discount, итал. sconto — учетный процент, учет векселей) — человек, занимающийся учетом векселей.
…говорил с одним из наших тонких юристов… — Возможно, речь идет о А. Ф. Кони.
Но как, как (франц.).
Всегда что-то остается (франц.).
Увижу ли народ освобожденный//И рабство, павшее по манию царя! — Неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Деревня».
…князя Курбского, русского эмигранта XVI столетия, писавшего все к тому же царю Ивану… — Имеется в виду переписка князя Андрея Михайловича Курбского с Иваном Грозным.
…Но счастлив ли народ? — Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Элегия».
…Огни зажигались вечерние… В кармане моем миллион… — Строфы из стихотворения Н. А. Некрасова «Секрет (Опыт современной баллады)».
Брось все, возьми посох свой и иди за мной. — Соединение разных евангельских текстов.
Уведи меня в стан погибающих//За великое дело любви. — Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Рыцарь на час».
…древний печерский многострадалец… — Речь идет о борьбе с плотским искушением Иоанна-затворника, судьба которого сообщена в патерике (сборнике жизнеописаний святых) Киево-Печерского монастыря.