дальше.
Боковая дорога, на которую они свернули, закончилась во дворе фермы через шесть километров. Фермер, даже не потрудившись скрыть насмешку, объяснил, куда ехать, пока его собака помечала заднее колесо. Оказалось, они пропустили поворот на юг, приняв его за проселочную дорогу.
– Тут больше выбоин, чем на Спадина-авеню, – проворчала Вики, пытаясь помешать потолку ударить ее по голове. – Ты не мог бы ехать помедленней?
– Просто старайся не пропустить красный амбар.
Красный амбар то ли рухнул, то ли выцвел; его точно не было там, где сказал фермер.
Наконец они повернули на восток на втором перекрестке, который через два километра сделал пологий вираж и направился прямиком на юг.
– Такими темпами мы в конечном итоге вернемся в Лондон, – вздохнул Селуччи. – Неужели здесь никто не слыхал о дорожных указателях? Впереди какой-то дом. Может, там дадут толковые объяснения.
Они свернули на подъездную дорожку, и только тогда Вики узнала белый фермерский дом.
– Снова заблудились, мисс Нельсон? – Карл Бин подошел к пассажирской дверце машины, отряхивая землю с рук.
Вики улыбнулась ему.
– В этот раз я не виновата, мистер Бин. – Она показала большим пальцем на Селуччи. – За рулем был он.
Карл наклонился, заглянул в машину и кивнул Селуччи. Тот ответил кивком и сказал:
– Кажется, мы выбрали не тот поворот.
– В деревне это легко, – сказал пожилой мужчина, выпрямляясь.
Вики показалось, что у него усталый вид – под глазами залегли фиолетовые тени, морщинки возле уголков рта углубились.
– Что-то не так в саду? – спросила она и с удивлением увидела, что Бин вздрогнул.
– Нет. Все в порядке.
Он все время потирал руки, как будто отмывал их.
– Так, так, так. Снова заблудились, мисс Нельсон? – Слова были такими же, как слова Карла, но тон граничил с оскорблением. – Думаю, вам придется признать, что некоторые люди не созданы для сельской жизни.
Вики подумала, не ответить ли на фальшивую улыбку Марка Уильямса такой же фальшивой улыбкой, но потом решила не утруждаться. Уильямс ей не нравился, и ей было все равно, поймет он это или нет.
Протиснувшись мимо дяди, положив руку на край открытого окна, Марк заглянул в машину.
– Вижу, нынче утром вам удалось помочь заблудиться еще кое-кому.
Он протянул левую руку мимо Вики в машину.
– Марк Уильямс.
– Селуччи. Майкл Селуччи.
Мужчины обменялись коротким рукопожатием. Когда Уильямс убирал свою загорелую руку, Вики поймала себя на желании откусить от нее кусок. Она сдержалась, но время, проведенное с вервольфами, явно повлияло на ее мышление.
«Кроме того, велика вероятность, что я подхватила бы какую-нибудь заразу».
– Что случилось с вашей головой? – участливо спросил Уильямс.
– Авария.
И это не его дело.
– Не сильно пострадали? – Карл нахмурив брови, заглянул через плечо племянника.
– Просто шишка, – заверила Вики.
Карл удовлетворенно кивнул, а она метнула на Марка взгляд, предостерегающий от дальнейших вопросов.
– Мы пытаемся добраться до фермы Хиркенсов. – Селуччи сидел со своим обычным выражением лица – не дружелюбным и не враждебным, совершенно нейтральным.
Вики тоже умела изображать такую маску, но сейчас не потрудилась ее надеть.
– Все очень просто. Три или четыре километра по дороге, первый поворот налево. Их подъездная дорожка примерно в паре километров отсюда. – Марк дружески рассмеялся, в машине пахну́ло мятой из-за его дыхания. – Но когда вы до нее доберетесь, ехать придется еще километра два, не меньше.
– В желании уединиться нет ничего плохого, – мягко сказал Селуччи.
– Абсолютно ничего, – согласился Марк, выпрямился и развел руки; золотистые волоски на его предплечьях заблестели на солнце. – Я сам всей душой люблю уединение.
«Не сомневаюсь, что любишь, – подумала Вики. – И я бы не отказалась взглянуть на маленькие грязные секреты, которые скрывает твое уединение. Наверное, для начала они потянут лет на пять-десять отсидки…»
– Мисс Нельсон? – Карл перестал потирать руки, но все еще выглядел встревоженным. – Вы долго пробудете у Хиркенсов?
– Надеюсь, что недолго.
– Это звучит почти как молитва.
Она вздохнула.
– Может, так оно и есть.
Вики останется здесь до тех пор, пока не накроет ублюдка с винтовкой, и, если молитва поможет его найти, согласна и помолиться.
Когда Селуччи развернулся и поехал обратно к большой дороге, она поправила очки, обернулась и помахала. Карл скованно поднял руку, но Марк, который прекрасно знал, что махали не ему, ответил вычурным жестом.
– Ну?
– Что – «ну»? – Селуччи, приподняв брови, посмотрел на Вики. – Ты ведь не спрашиваешь моего мнения, а?
– Селуччи.
Поджав губы, он снова стал смотреть на дорогу.
– Мужчина постарше чем-то расстроен. Возможно, его расстроил младший. Жаль, что родственников не выбирают. Учитывая, что ты рассказала за завтраком, и мои собственные недавние наблюдения, блестящие дедуктивные способности позволяют мне сделать следующий вывод: тебе нравится мистер Бин, который и вправду кажется порядочным человеком, но не нравится мистер Уильямс.
Вики фыркнула.
– Только не говори, что тебе он нравится.
– С виду он не так уж плох… Эй! Не смей бить водителя.
– Тогда не вешай мне на уши лапшу.
Селуччи усмехнулся.
– А что? Хочешь, чтобы я поддержал твое мнение? Такого еще не бывало.
Вики ждала, зная, что Селуччи не упустит шанса высказать, что думает.
– Я думаю, – продолжал он как по команде, – что Марк Уильямс продал бы собственную мать, если бы сделка показалась ему выгодной. Ручаюсь, он что-то замышляет; такие, как он, всегда что-то замышляют.
Вики поправила очки, хотя они прочно сидели на переносице. Скорее котлы в аду замерзнут, чем Уильямс будет упорно тренироваться, чтобы стать снайпером, способным подстрелить вервольфа.
Как только машина скрылась в конце подъездной дорожки, Карл Бин отвернулся.
Раньше он всегда мог обрести покой в саду, но не этим утром. Он снова и снова продолжал слышать вопль существа, которое ранил ночью. Существо не было одним из божьих созданий, поэтому его боль не должна была тронуть Карла, но ему не удавалось изгнать крик ни из памяти своей, ни из сердца.
Господь испытывал его, чтобы увидеть, сильна ли его решимость.
Зло нельзя жалеть, его нужно изгонять.
– Два копа. – Марк Уильямс задумчиво поджал губы. – Похоже, она привела подкрепление.
Очень жаль, что вчерашняя авария не помогла решить проблему, но, как он не уставал повторять, кто не рискует – тот не пьет шампанское. Даже если дружок мисс Нельсон явился, чтобы разнюхать, почему отказали тормоза, Марк был слишком осторожен, чтобы оставить в машине улики. С другой стороны, поскольку разнюхивают теперь двое, лучше поторопиться, иначе от его прекрасного маленького плана не останется камня на камне – об этом позаботятся и дядюшка, и полиция.
– Снова собираешься драться с моим отцом?
– Нет, если он не подерется со мной.
Дэниел повернулся и посмотрел на Стюарта: тот поднялся, когда вошли Вики и Селуччи, и теперь стоял за своим стулом, утробно рыча.
– Папочка?
Стюарт не ответил.
Взгляды двух мужчин встретились.
– Папочка? Могу я укусить его за тебя?
Стюарт вздрогнул и посмотрел на сына.
– Что-что?
– Могу я укусить его за тебя?
Дэниел ощерил маленькие белые зубы.
– Дэниел, ты не можешь просто бегать и кусать людей. Разве так тебя воспитывали?
Самый младший вервольф прищурил глаза.
– Ты же хотел его покусать.
– Это другое дело.
– Почему?
– Станешь старше – поймешь.
– Что пойму?
– Ну… – Стюарт бросил беспомощный взгляд на Селуччи, и тот развел руками, тоже не зная, что ответить. – Это… мужские дела.
Дэниел фыркнул.
– Никогда-то мне не дают кусаться, – пожаловался он, пинком распахнул сетчатую дверь и вышел во двор.
Хотя смех мог стать искрой, упавшей на трут, Вики ничего не смогла с собой поделать и рухнула на продавленный диван, держась за бока от смеха, хватая ртом воздух.
– Мужские дела, – наконец сумела выдавить она и расхохоталась еще громче.
Двое мужчин посмотрели на нее сверху вниз, затем – друг на друга с одинаковым выражением лица.
– Стюарт Хиркенс-Уэллс.
– Майкл Селуччи.
– Она с тобой?
– Впервые в жизни ее вижу.
Когда Вики, переодевшись, спустилась вниз, на кухне была только Надин.
– Где все? – спросила Вики, поправляя очки на носу