My-library.info
Все категории

Владислав Римма Храбрых - Завод седьмого дня (СИ)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Владислав Римма Храбрых - Завод седьмого дня (СИ). Жанр: Фэнтези издательство СИ, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Завод седьмого дня (СИ)
Издательство:
СИ
ISBN:
нет данных
Год:
2016
Дата добавления:
22 август 2018
Количество просмотров:
293
Читать онлайн
Владислав Римма Храбрых - Завод седьмого дня (СИ)

Владислав Римма Храбрых - Завод седьмого дня (СИ) краткое содержание

Владислав Римма Храбрых - Завод седьмого дня (СИ) - описание и краткое содержание, автор Владислав Римма Храбрых, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Когда Альберт пришел в тот мир туманной осенью, ему сразу же дали понять, что сама по себе человеческая жизнь не очень-то многого и стоит. Все взрослое население работало на Завод – огромный город. В Заводе никто из горцев никогда не бывал и Альберт даже не знал человека, который мог пройти те километры, что отделяли Гор от единственного входа в Завод, небо над которым всегда было серым. По крайней мере, никто из ушедших назад не возвращался.

Завод седьмого дня (СИ) читать онлайн бесплатно

Завод седьмого дня (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владислав Римма Храбрых

Краткий обход Гора показал, что тех, кто остался, не хватило бы даже, чтобы выкопать картошку. Да они и не рвались особо, ненавязчиво выпроваживая Альберта и намекая, что своими грядками он может заниматься сам. Их это вроде как уже не касалось.

Марте не стоило об этом знать, а Альберт был слишком раздосадован открывшимся знанием, чтобы молчать. Поэтому он решительно повернул к дому Лиа, решив, что если поиграет с Джои, вреда большого не будет. Вот и время убьет, раз все равно то, что он делает, никому не нужно.

Так куда бежать, зачем торопиться?

– Ты вовремя, – Лиа страшно обрадовалась и сунула ему в руки коробку, которую подпирала коленом.

Удивленный Альберт направился за ней и поднялся по лестнице. Весь жилой этаж был заставлен ящиками, Джои деятельно носился с охапкой своих вещей в руках, то и дело обо что-то спотыкаясь, а Даан сидел на полу и сосредоточенно заколачивал ящики. Он улыбнулся оскалом из гвоздей во рту и помахал рукой. Альберт улыбнулся в ответ и, потому как руки у него были заняты, направился дальше. Лиа составляла ящики в чулане. Взяв из рук Альберта коробку, она пристроила ее в углу и задумчиво поцокала языком.

– Высоковато. Рухнет к чертям... Ну и пусть! – она развернулась и тут же наткнулась на Альберта, который стоял в проходе, всей своей фигурой изображая живой вопрос. – Пойдем. Давно хотела тебе рассказать.

Лиа ухватила его за рукав и силой запихнула в свою комнату. Усадив на стул, сама присела на край кровати.

– У нас будет еще один ребенок!

– Поздравляю.

Альберт неуверенно улыбнулся и встал со стола, присаживаясь рядом с Лиа и обнимая ее за плечи. Та вздрогнула, но не отстранилась.

– Это очень хорошо, будет у Джои брат или сестра. Хорошо же? Лиа?

Лиа резко встала, вырвавшись из его рук, отошла к низенькому окну и остановилась там, обнимая себя за плечи. Жест этот был либо безотчетным, либо показательным.

– Я помню, как ты волновалась перед рождением Джои, – продолжил Альберт, – мы все волновались. Но он ведь родился нормальным, да и с Дааном отлично сошелся.

Лиа бросила на него злой взгляд, но Альберт его не заметил, глядя на свои сплетенные пальцы. Они оба знали, о чем должна была сейчас зайти речь, но не были еще уверены друг в друге: Лиа мечтала о том, что Альберт вообще не спросит, а Альберт никак не мог задать вопрос, на который знал ответ. Вместо этого он усмехнулся и обвел комнату взглядом:

– Я никогда не был в твоей комнате. Знаешь, побывал вот, и ничего особенного. А мне почему-то казалось, что у тебя-то все должно быть совершенно иначе. Вот такая вот детская глупость. Впрочем, раньше я думал, что и Тиль с Мартой жили в волшебных комнатах, в которые нам нельзя. И у Карела с Юнгой они больше, светлее, взрослее. А что уж говорить про комнату Йохана! Как-то грустно осознавать, что мое разочарование в жизни началось с комнат. Вид из окна у тебя, должно быть, красивый.

Альберт привстал, выглянул в окно и увидел только край покатой крыши и сухой туман. Лиа фыркнула за его спиной, но ничего не сказала. Она все детство провела на своей кровати, надеясь увидеть чуть больше, чем позволял ей угол обзора. Пока еще не получалось.

Зато, как оказалось, жизнь – это не одна комната, а куда больше. И вид из многих окон куда лучше, чем из ее.

– Когда Эльза еще жила с нами, я ей очень завидовала, – Лиа поймала удивленный взгляд Альберта и с улыбкой кивнула. – Из ее комнаты было видно улицу с дубом. Когда она уезжала, мы страшно поскандалили. Тогда я узнала, что дуб заслоняет ей весь обзор и ничегошеньки из ее комнаты не видно. Запомни, Альберт, что не всегда тем, кому ты завидуешь, повезло больше, чем тебе. Всегда кому-то лучше, а кому-то хуже.

Альберт хмыкнул.

Он все прекрасно понимал, мог даже убедить себя в том, что согласен со всем, что говорит Лиа, но никак не мог обмануть себя: он решительно не мог представить, кому же может быть хуже, чем ему сейчас.

– Ну, а у кого вид был лучше, чем у тебя и Эльзы? Барти видел все и смеялся над вами?

Теплая и какая-то доверенная атмосфера вдруг пропала. Лиа нахмурилась.

– Он никогда не жил с нами, и я не считаю этого человека своим родственником. Так что у нас было равноправие: ничего никому не видно.

Бартоломью – младший брат Эльзы и Лиа – не пользовался ничьим расположением. Был он плодом второй большой любви отца Лиа к тетке Маркеса, так что все время прожил с ними, с сестрами практически не знаясь. А потом вдруг стал работать на двоюродного брата, по совместительству мужа своей сестры, когда так удачно подвинул Карела. Стоило ли говорить, кто из сестер относился к нему лучше.

– Ладно, это все давно былое, – Лиа легкомысленно отмахнулась, а Альберт ей почти поверил, но поразмыслив, решил, что не могла она так просто к этому относиться. – Пойдем, я надеюсь, Даан поможет все тебе объяснить.

И она вышла из комнаты под пристальным взглядом Альберта. Повременив, он нагнал Лиа уже на лестнице, по которой та спускалась в зал, крепко держа за руку то и дело пытающегося повиснуть на ее руке и перилах Джои.

Даан сидел прямо на полу рядом со столом, сосредоточенно отвинчивая болты. Не обратив внимание на вошедших, он, похоже, вознамерился просидеть там весь разговор, который, видимо, давно планировался как серьезный и обстоятельный. Впрочем, вряд ли совсем уж серьезный, раз уж Джои был здесь.

Альберт сел в кресло и приготовился внимательно выслушать все, что ему скажут. Задавать вопросы или что-то говорить он не собирался.

– Мы решили, что зайдем к тебе, когда совсем соберемся, – Лиа села за стол, расправила складки на платье и суетливо потерла пальцы, похоже, очень волнуясь. – Вон, видишь, Даан даже стол решил разобрать. С собой взять я его, конечно, не разрешу, но болты пусть заберет, все дело.

Она обвела отчаянным взглядом комнату, сжала сильнее ладонь Джои и наконец посмотрела на Альберта.

– Лиа, я надеюсь, ты не будешь сейчас передо мной оправдываться? Скажи, что нет, иначе я страшно разочаруюсь! Я ведь вам никто, – похоже, вдруг заволновавшийся Альберт наговорил глупостей, потому что Лиа нахмурилась.

– Не собираюсь. Просто считаю, что то, как ушли Петер и Карел – это низость. Это побег, а не то, что делаем мы.

Альберт пожал плечами. Он еще не мог понять, что же его царапнуло больше: упоминание брата или девушки.

– Альберт, послушай, пожалуйста, и постарайся нас понять, – Лиа строго на него посмотрела. – Ты вырос у меня на руках, поэтому я ощущаю за тебя определенную ответственность.

Альберт нахмурился. Ему показалось, или его снова упрекнули в детстве?

– Я не буду тебя звать с нами, потому что все понимаю. Но мы просто обязаны уйти. Потому что есть Джои и потому что у нас будет еще один ребенок. А Гору конец. Детям нужно расти, а нам как-то жить. Ты сам знаешь, что продуктов надолго не хватит. Мы потеряли связь с Заводом, и основное подходит к концу. Я знаю, как это важно для тебя. И знаю, что ты не будешь нас переубеждать.


Владислав Римма Храбрых читать все книги автора по порядку

Владислав Римма Храбрых - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Завод седьмого дня (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Завод седьмого дня (СИ), автор: Владислав Римма Храбрых. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.