пробуя, что получилось.
– Ну, всё же лучше, чем ничего, – сказал Чэнь Ло, покашляв. Кажется, с перцем он переборщил.
А вот чай подали неплохой, даже Чэнь Ло одобрил – крепкий и терпкий, с имбирём. Сяоциню, наоборот, не понравилось, и он попросил стакан воды.
– Чай непременно нужно выпить, если не хотите заболеть, – предупредил слуга.
– Заболеть? – насторожился Чэнь Ло. – А что, в городе какая-то эпидемия?
– Нет, – засмеялся слуга, – со стороны Фэнцзина дуют сильные ветра, легко простудиться. А имбирный чай укрепляет здоровье. Молодой господин выглядит нездоровым, я принесу ещё один чайник.
– Я выгляжу нездоровым? – поразился Чэнь Ло.
Сяоцинь внимательно на него поглядел и протянул ему рубиновую пилюлю.
– Краше в гроб кладут, – сказал он.
77
Представление театра теней
На городской площади толпились люди, возбуждённо переговаривались, толкались локтями, оспаривая друг у друга лучшие места. Чэнь Ло и Сяоцинь невольно задержали шаг. Происходило там явно что-то занимательное.
– Кого-то будут казнить? – предположил Чэнь Ло. В Мяньчжао люди всегда собирались, чтобы поглазеть, как вешают или обезглавливают преступников.
– Театр теней начинает представление! – донёсся голос зазывалы.
– А, театр теней… – разочарованно протянул Чэнь Ло и собирался пройти мимо, но Сяоцинь уже ловко юркнул в толпу и пробирался через недовольных людей, энергично орудуя локтями. Люди ойкали, бранились, но пропускали его. Чэнь Ло подумал, что это благодаря новой одежде: с отпрысками богатых семейств предпочитали не связываться. А самого Чэнь Ло толпа и вовсе пропустила, люди почтительно расступались: меч и лук явно производили впечатление, а осанка и стать безошибочно указывали на знатное происхождение, ну и конечно, серебряная вышивка на рукавах.
Сяоцинь устроился в первом ряду, глаза его сверкали, как у ребёнка, которому показали коробку сладостей вперемешку с игрушками. И то верно, что он видел в своём лесу? Вероятно, это первое театральное представление, которое он видит в жизни.
– За просмотр придётся заплатить, – счёл нужным предупредить Чэнь Ло.
Но Сяоцинь будто забыл о «лишних тратах». Чэнь Ло усмехнулся – ребёнок! – и пристроился рядом.
За освещённой хитрым образом ширмой разыгрывалось целое представление. Бумажные куклы, укреплённые на тонких бамбуковых палочках, двигались в ловких руках кукловодов сообразно отведённым им ролям. Актёр с раскрашенным лицом нараспев читал пьесу, разъясняя непонятливым, что именно изображают бумажные куклы.
Речь в пьесе шла о стрелке И. Бровь Чэнь Ло дёрнулась: эта история его будто преследует, честное слово!.. Но театральное представление его увлекло, и он на какое-то время позабыл о своих бедах, тем более что история эта отличалась от той, какую знали в Мяньчжао.
Бумажный лучник И гонялся за десятью солнцами от одного угла ширмы до другого, сражённые его стрелами солнца разваливались надвое, но из них не вылетали вороны, как рассказывали в Мяньчжао. Последнее солнце ускользнуло высоко в небо, и бумажный лучник И никак не мог до него допрыгнуть. Зрители смеялись, потому что марионетка комично дрыгала руками и ногами. Даже Чэнь Ло не удержался от улыбки, а Сяоцинь и вовсе заливисто хохотал.
Дальше бумажные куклы разыграли историю женитьбы лучника И, которая, как известно, скверно закончилась: прельстившись бессмертием, жена лучника И сбежала от него и спряталась на небе, а он остался в мире смертных. Бумажный лучник И закрыл лицо руками, актёр с раскрашенным лицом начал читать стихотворение, которое покинутый супруг посвятил изменнице:
Красного абрикоса отяжелели ветви,
Перегнулись через стену.
Сыщется ли на всём белом свете
Та, что не замыслит измену?
Течёт, течёт река,
Цветёт, цветёт ива,
Не плавать уткам-мандаринкам
Вместе под луной [51]…
Но зрители явно не оценили высокое искусство, потому что принялись выкрикивать:
– Дальше! Дальше!
Чэнь Ло разочарованно качнул головой. Поэзия ему нравилась. В Мяньчжао, бывало, устраивали чтения древних антологий, и он всегда приходил послушать, а иногда даже принимал участие в состязаниях, на которых требовалось сочинить стихотворение или закончить начатую соперником строфу.
Бумажные куклы за ширмой начали разыгрывать последний акт пьесы – ученик из зависти убивает лучника И. Пронзённая стрелой бумажная кукла протягивала руки к убийце и сокрушённо качала головой. Чэнь Ло скрипнул зубами, внутри горячо разлилась злоба. Чтобы справиться с чувствами, он отошёл в сторону и встал так, чтобы не видеть окончание представления.
– Эта история меня как будто преследует, – сквозь зубы сказал он.
Он приложил ладонь к груди, сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
Сяоцинь завертел головой, не находя Чэнь Ло, и стал пробираться через толпу обратно, чем вызвал новое недовольство людей.
– Вот ты где, – подбежал Сяоцинь к Чэнь Ло. – Что ты не досмотрел представление?
– Я в таком же уже поучаствовал, – с мрачной ухмылкой ответил Чэнь Ло, – так что знаю, чем дело кончилось.
Сяоцинь явно расстроился услышанному, но вместо слов утешения протянул Чэнь Ло на ладони пилюлю.
– Что-то ты опять позеленел лицом, о драгоценный нефрит, – отметил он, поигрывая бровями.
Чэнь Ло закусил губу, с трудом удерживаясь от смеха. Незатейливая шутка мальчишки его приободрила. Он протянул руку, положил ладонь на голову Сяоциня и сказал искренне:
– Спасибо.
Сяоцинь с излишней поспешностью отпрянул от Чэнь Ло и пробормотал:
– Пошли отсюда скорее.
– Чтобы никто не видел, как ты смущаешься? – утончил Чэнь Ло.
– Чтобы не платить, – сердито возразил Сяоцинь.
Чэнь Ло фыркнул. Он и не сомневался, что мальчишка ответит именно так.
Никто не безупречен. Как бы старательно ни притворялась мужчиной женщина, она всё равно должна была себя чем-нибудь выдать. Скажем, заглядеться на лоток с безделушками, которые притягивают лишь женские взгляды. Но Сяоцинь равнодушно проходил мимо торговок румянами и прочей дребеденью, а глаза его оживали и вспыхивали не при виде развевающихся шёлковых шарфиков или изукрашенных фальшивыми драгоценными камнями шпилек, а лишь когда он замечал очередную аптекарскую лавку с развешанными на входе пучками трав.
Чэнь Ло остановился у лотка с украшениями, разглядывая подвески и шпильки. Сяоцинь с явной досадой, что приходится терять время, буркнул обычное: «Лишние траты».
– Ничего не приглянулось? – коварно спросил Чэнь Ло. – Гэгэ тебе купит.
– На кой мне…
Проверка ничего не дала, продолжать было бесполезно, потому Чэнь Ло пожал плечами и сказал:
– Подвеска на тебе хорошо бы смотрелась.
– А себе что же не купишь? – уточнил Сяоцинь, вприщур глядя на него.
Чэнь Ло с важным видом отошёл от лотка, обронив:
– Слишком дешёвые для меня.
– Ну конечно, – фыркнул Сяоцинь, – этот молодой господин привык носить только нефритовые подвески.
Чэнь Ло иронии в его голосе не заметил и серьёзно кивнул.
– Из белого нефрита, – сказал он со вздохом.
– И шпильки из чистого золота, – ехидно добавил Сяоцинь.
– Из сандалового дерева, – возразил Чэнь Ло. – Но я редко их носил.
– Почему?
– Лентой удобнее волосы подвязывать, – уклончиво ответил Чэнь Ло и не стал уточнять, что распускал волосы и украшал их шпильками, только чтобы впечатлить женщин в цинлоу.
– Лентой удобнее, – согласился Сяоцинь.
Они пошли дальше.
Чэнь Ло задумчиво покусывал губу. Аптекарь Сян спас раненого