тебе за всё, мужчина моей мечты.
Теперь родители и моя сестра. Папа, который то и дело спрашивал: «Ну как там книга?» – когда я в очередной раз бросала её, мама, которая поддерживала и всегда верила, что я могу добиться чего угодно, и Ксю, которая на каждую новость кричала, как это замечательно, и поздравляла меня. Ваша поддержка помогала двигаться дальше, даже когда казалось, что всё это не имеет никакого смысла.
Алина – моя книжная крёстная мама. Спасибо, что нашла меня, поверила в эту историю, хотя она была ещё не дописана, допинала до финала и взяла «Киоко» первопроходцем в свою серию. Благодаря тебе моя мечта не просто исполнилась, а исполнилась лучшим образом, в лучшем издательстве, о котором только может мечтать русскоязычный автор! Я до последнего не верила, что это правда, и, только когда прилетела в Москву на свой первый (надеюсь, далеко не последний) бранч МИФа, поняла: всё, никаких шуточек, это реальность, и я в самом деле автор издательства МИФ, да ещё и в серии «Чердака». Моя благодарность с тобой на веки вечные. Спасибо за то, что подарила истории жизнь.
Джейн, Ева и Олеся – бета-ридеры, которые первыми вычитывали историю, задавали вопросы и помогали починить проблемные места. Огромное спасибо, что вы уделили «Киоко» столько времени и сил, которых во взрослой жизни и так постоянно не хватает. Я это бесконечно ценю, но не думайте, что отпущу вас вот так. Впереди ещё две части, и вы от меня уже никуда не денетесь, хе-хе.
Моя потрясающая О., с которой мы поспорили на деньги, что закончим свои рукописи до конца года. Порой лишь этот спор и наши совместные ночи над текстами в «Дискорде» не давали мне сдаться и сложить лапки.
Арина, мой редактор. Ты лучшая на свете! Я боялась открывать файл после редактуры. Несмотря на весь опыт работы с текстами для других людей, видеть правки собственного было больно. Но ты так бережно провела меня через этот процесс, что я даже и не поняла, как мы так оп – и закончили. То, что сначала виделось неподъёмным и страшным, с тобой оказалось лёгким и приятным процессом. Именно с твоей помощью книга стала лучшей версией себя. И отдельное спасибо, что у нас вышло отстоять права буквы «ё» и сохранить её в книге!
Отдельное спасибо Марии – моему литературному редактору. Очень благодарна за то, насколько красивее «Киоко» стала после твоих причёсываний.
Кирюша, ты ведь не простишь мне, если я не упомяну тебя в благодарностях, да?:) На самом деле я правда хочу сказать тебе спасибо за твою поддержку, за бурные реакции на все новости и за то, как активно ты заставляешь покупать «Киоко» абсолютно всех своих знакомых ещё до того, как она вышла. Ценю твой вклад в распространение истории. Возможно, вы – те, кто сейчас это читает, – как раз из тех, до кого книга добралась исключительно благодаря Кирюше и его агрессивному маркетингу. В таком случае вы наверняка сейчас тихонько улыбаетесь, потому что он и правда заслужил этот абзац. Хорош чертёнок, да?:)
Я очень боюсь, что кого-то могла упустить или забыть. Если вдруг так произошло, пожалуйста, не сердитесь на меня. Я люблю всех и каждого, но моя память иногда прячет важные кусочки где-то в закромах так, что с ходу и не достать. В любом случае хочу дополнительно поблагодарить всю команду МИФа, которая занимается историей, и моих девочек из чатика «Кусь-плак-hug», которые искренне сопереживали мне и радовались со мной на протяжении всего пути.
И конечно, спасибо вам, моим читателям. История живёт, пока её читают, так что вы – главный элемент этой магии. Спасибо, что доверили мне свой побег из реальности. Надеюсь, путешествие в Шинджу было для вас увлекательным.
Руководитель редакционной группы Анна Неплюева
Шеф-редактор Павла Стрепет
Ответственный редактор Арина Ерешко
Литературный редактор Мария Самохина
Креативный директор Яна Паламарчук
Арт-директор Галина Ересина
Иллюстрация на обложке Kara Malikova
Леттеринг Юлия Суркова «Кошаса»
Иллюстрации на форзаце и нахзаце, оформление блока пихта
Корректоры Евлалия Мазаник, Елена Сухова
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Тё – мера площади, примерно равная 0,99 гектара.
Сёгун – старший военачальник, в данном случае одновременно великий министр и советник императора.
Коку – мера времени, примерно равная получасу. Четыре коку составляли время одной стражи. Всего стражей в сутках – двенадцать, смену каждой знаменует бой барабана.
Сёдзи – перегородка из бумаги васи и деревянной рамы.
Даймё – в Шинджу правители областей, как правило представители побочных ветвей правящей семьи Миямото.
Минка – дом простолюдина.
Бакэмоно – общее название ёкаев-оборотней.
Фуэ – бамбуковая флейта с высоким звучанием.
Кэмари – разновидность футбола, где нет победителей и проигравших. Основная задача – командными действиями удержать мяч в воздухе как можно дольше, используя ноги, спину и голову.
Нагадзюбан – нижняя одежда, которую надевают под кимоно.
Тётин – бумажный переносной фонарик.
Торо – японский садовый фонарь.
Танто – кинжал самурая, формой напоминающий маленькую катану.
Мё – мера длины, примерно равная 0,03 миллиметра.
Рэйфуку – комплект одежды самураев из кимоно, накидки хаори и широких штанов.
Дзё – мера длины, примерно равная трём метрам.
Каса – конусообразная японская шляпа.
Боккэн – деревянный макет японского меча.
Фунэ – лодка или судно в широком смысле, в данном контексте погребальная ладья.
Сяку – мера длины, примерно равная 30 сантиметрам.