Позади снова послышались взрывы, но на этот раз неизвестный артиллерист сплоховал: оба взрыва легли в стороне, задев осколками всего двух или трёх чёрных. Холм, которого они, наконец, достигли, был неплохой оборонительной позицией. Спереди он был стёсан вертикально, там проходила дорога, да и остальные склоны не способствовали быстрому подъёму пешеходов.
Заняв позицию, Леонард немедленно установил пулемёт на сошки и, потратив пару секунд на прицеливание, выдал длинную очередь. По рядам чёрных бегунов словно коса прошлась. Полтора десятка, не меньше выбыли из строя. А следом подключились и остальные. Полковник стрелял из короткого автомата с барабанным магазином, Сара залегла, выставив свой автомат. Джей почти без остановки садил из своей винтовки, а Майлз оставался верен карабину, компенсируя низкий темп стрельбы потрясающей меткостью.
А твари были не так глупы, сообразив, что несут потери, которые могут стать фатальными, несмотря на то, что их оставалось ещё несколько сотен, немедленно рассыпались широким фронтом, а некоторые даже довольно толково прятались за складками местности. Попутно они сообразили, что забраться на холм фронтально не смогут, а потому стали забирать вправо и влево. Даже если стрелки сейчас положат половину тварей, потом им придётся несладко, скорее всего, их окружат, и неизвестно, смогут ли они пробить дорогу пулями.
Лента у капрала улетела катастрофически быстро, пришлось взять новую у Майлза, который по этому поводу не очень переживал. Новая очередь удачно отсекла тех, кто собирался охватывать холм справа. Но твари не расстроились, они просто стали огибать холм по более широкой дуге, а строй рассыпался ещё сильнее, так, что более половины пуль проходила мимо.
Огонь становился всё слабее, полковник заменил опустевший барабан на обычный магазин и теперь стрелял короткими очередями. Сара, расстреливая последний магазин, перешла на одиночные выстрелы, а потом просто закинул автомат за спину.
— Возьми мой, — крикнул Леонард, но было поздно, полковник, расстреляв очередной магазин, скомандовал отступать.
Время для отступления было выбрано удачно, их ещё не успели взять в кольцо, но в ближайшие минуты окружение будет закончено, а потом, если не удастся остановить толпу на ближней дистанции (а учитывая численность толпы, это точно не получится), придётся биться в рукопашной схватке.
По единой команде они вскочили и побежали назад, лучше всего было бы найти какой-нибудь крепкий дом, а уже там организовать оборону, чтобы все входы завалить трупами нападавших. Дом имелся впереди, да только до него нужно было ещё добраться, а группа, за исключением Майлза, уже основательно вымотана.
Уже на спуске с холма им во фланг зашла группа тварей в два десятка или около того. Леонард развернуться не успевал, поэтому Сара на бегу стала стрелять из пистолетов, а потом дело довершал Харли, положивший оставшихся длинной, на весь магазин, очередью.
— Я пустой, — крикнул он, вынимая из кобуры пистолет.
Сейчас он сожалел, что не обзавёлся многозарядной армейской «Береттой». «Пустынный орёл» при всей своей мощи, обладает слишком малой ёмкостью магазина, а запасной только один, и перезарядить их на бегу не получится. Бутч, наконец дорвавшись до коротких дистанций, без остановки бил из дробовика, картечь задевала сразу двоих-троих и, пусть не убивала, заставляла отстать.
Снова остановка: наперерез им бежал очередной отряд чудовищ, как показалось, более крупных, чем предыдущие. На этот раз получилось удачно, капрал, резко повернувшись в ту сторону, выдал длинную очередь, скосившую две трети нападавших и заставившую оставшихся разбежаться в стороны.
— Где вы находитесь? — раздался голос из рации, на этот раз говорил он по-английски, но с жутким акцентом. — Бегите к дому, там решётки на окнах, можно занять оборону.
— Спасибо, — рявкнул в микрофон полковник. — Много их ещё?
— Три сотни, может быть больше.
Дом, о котором говорил неизвестный, оказался довольно красивым двухэтажным коттеджем. Его окружала кирпичная стена высотой в семь футов, а на окнах действительно имелись решётки. Если успеют добежать, то, возможно, спасутся.
Калитка из стальных прутьев была закрыта изнутри, но высота позволяла перелезть. Полковник решил ускорить процесс, встав перед дверью и выставив сложенные вместе ладони. Первой сообразила Сара, она с разбегу наступила ногой в руки, после чего Харли просто перебросил её на ту сторону. Человек этот обладал огромной силой, настолько, что следом так же легко перебросил Майлза, потом Джея, а потом Бутча. Потом он перелез сам, а Леонард потратил ещё несколько секунд, чтобы очередями из пулемёта отогнать набежавших тварей.
Когда все оказались по ту сторону ограды, полковник и капрал перебросили через забор несколько гранат, что дало им время забраться в дом. Дверь, к счастью, была открыта, иначе они бы не попали внутрь, слишком мощной та выглядела, из толстого стального листа, наподобие сейфа в банке. Когда все оказались внутрь, полковник закрыл дверь на толстую щеколду и велел рассредоточиться и держать окна.
На первом этаже окон было всего два, но, понимая, что решётки при желании можно выломать, нуждались в защите. Для этого на ступенях лестницы посадили Майлза, действие зелья закончилось, а новое он пить не стал, отчего едва стоял на ногах. Но стрелять из карабина он мог, а потому окна были защищены надёжно.
Остальные ринулись на второй этаж, где разбрелись по комнатам и встали у окон. Твари быстро перебрались через забор, а теперь бегали по кругу, пытаясь отыскать вход. Из каждого окна раздавались выстрелы. Теперь люди могли позволить себе перезарядить магазины, отчего плотность огня немного возросла. Бутч просто высыпал патроны из рюкзака на небольшой столик, откуда хватал их и засовывал в магазин дробовика. Вот только куча эта таяла с катастрофической быстротой.
Снизу раздались выстрелы Гробовщика, твари уже сообразили, что попасть в дом можно только через окна, а потому бросились выламывать решётки. Если бы не град пуль изнутри, это заняло бы у них несколько минут. Строители этого дома явно не рассчитывали, что в дом будут ломиться вышедшие из моря твари, а потому прочность решёток была недостаточной.
Леонард расстрелял остатки ленты, за короткое время ему удалось потратить больше четырёх сотен патронов. Раскалённый пулемёт упал на пол, а капрал перекинул из-за спины автомат.
Первая очередь прошила двух тварей, что старательно расшатывали решётку в окне первого этажа. Вот только калибр явно был недостаточен для нанесения больших повреждений. Оба остались живы, только откатились назад и начали искать безопасное место. Во дворе дома таковых было предостаточно, тут имелись крупные камни, клумбы, обложенные бетонными бордюрами, а также множество толстых деревьев. Всё это предоставляло неплохую защиту от пуль, позволявшую основной массе тварей прятаться, пока отдельные смертники продолжают расшатывать прутья решёток.
Когда к дробовику осталось всего два десятка патронов, Бутч выхватил револьвер. Стрелять с двух рук он умел, но такая стрельба сейчас будет неэффективна. Куда лучше расстрелять сначала полный барабан одного, потом второго, а только потом перезаряжать оба.
— Мисс Брен, — позвал полковник. — У вас патроны остались?
— На один магазин, — сказала она, засовывая патроны в изогнутый рожок. — Ещё к пистолетам около сотни.
— Ясно, капрал?
— Вот это, — он бросил Харли полный магазин, как оказалось, магазины у обоих автоматов взаимозаменяемы. — Ещё один у меня и всё.
Стрельба продолжалась, первый этаж пока держался, Майлз был обеспечен патронами, а слабость не мешала ему стрелять. Твари, что было понятно заранее, полезли на второй этаж, снова показав себя довольно умными созданиями. Двое поднимали третьего, а тот уже хватался за прутья и начинал раскачивать решётку. При этом стрелкам были видны только его руки, в которые сложно попасть, а если и попадали, то искалеченного бойца сразу же заменял другой.