— Доброе утро, отец.
— Уже день, поэтому добрый день, Райли. Господи, сон у молодых завидно крепкий!
Райли потер затылок.
— Едва ли это относится ко мне. Я мучился одной проблемой. А тебя, Нордем, я, должно быть, наколдовал, потому что я подумал о том, что мне необходимо за тобой послать. Ты мог бы мне помочь.
— Всегда рад, Райли. Как только его светлость закончит свои дела, я к тебе зайду.
— Замечательно. У меня есть гаванские сигары и приличное бургундское. Дай мне знать, когда закончишь.
Райли уже был у дверей, когда услышал слова отца:
— Итак, Нордем, вы предвидите какие-либо осложнения, если ускорить официальное утверждение завещания?
— Нет, что вы, — ответил поверенный. — Как только завещание будет подписано вашей светлостью и должным образом заверено свидетелями в предписанный срок, я смогу обойти некоторые формальности, связанные с тем, что завещание изменено так поспешно.
Райли обернулся.
— Отец, вы изменили завещание?
— Да. Я решил оставить Клондуган-Холл Эйприл.
Райли не знал, что призвать на помощь: гнев или разумные доводы.
— Клондуган-Холл — поместье Джереми. Оно принадлежит ему по праву рождения.
Джона посмотрел поверх очков на старшего сына, и его рука с пером застыла над пергаментом.
— Джереми терпеть не может Шотландию. А Эйприл понадобится приданое, чтобы она смогла хорошо выйти замуж.
— Черт подери! — взревел Райли.
У отца дрогнула рука, в которой он держал перо, и подпись на документе получилась неразборчивой.
— Райли! Посмотри, что ты наделал! Нордем, моя подпись достаточно разборчива?
— Боюсь, что нет, ваша светлость, — ответил поверенный — он был потрясен взрывом Райли. — Но я смогу подготовить новый документ к завтрашнему дню.
— Отец, забудьте про эти чертовы документы! Вы знаете ее всего два дня и уже включили в завещание?
Джона сердито отложил перо.
— Ты не будешь заботиться о ней, когда меня не станет. В этом я не могу на тебя положиться. Я прав?
Райли с такой силой сжал обеими руками спинку кресла, что у него побелели костяшки пальцев.
— Ну, конечно, — пробормотал он, качая головой. — Ей нужно наследство. Вот ее задача! Как только ее имя будет в завещании, наследство у нее в кармане!
Герцог снял очки.
— Почему ты так упорно продолжаешь ее подозревать? Она понятия не имеет, что я включил ее в завещание. Это — мое решение. Я хотел сделать ей сюрприз сегодня за обедом.
— Неужели вы не видите, что она вами манипулирует? У вас с Джереми что, шоры на глазах? Неужели ни вы, ни он не понимаете, какую хитроумную мошенницу впустили в дом?
— И Джереми, и я в своем уме, а вот ты ослеплен ревностью. Нордем, составьте документ. Я подпишу его завтра. А что касается тебя, молодой человек, — сказал он, встав и распрямив плечи, — то ты всегда был циником в отношении женщин, которые были в моей жизни. Я сыт по горло светскими правилами. Следование им не принесло мне ничего, кроме несчастий, теперь я это понял. И тебя ждет то же самое. Советую тебе сойти с пьедестала… пока ты с него не свалился. А то ты вознесся так высоко, что забыл — падать придется долго.
С этими словами герцог вышел, громко хлопнув дверью.
Райли аж заскрипел зубами. Эта маленькая негодяйка не только может погубить его репутацию и состояние, но и вбивает клин между ним и его семьей!
— Старина, надеюсь, ничего ужасного не случилось? — с недоумением спросил Нордем.
Взгляд у Райли был решительный и непреклонный.
— Нет, случилось. Окажи мне услугу, Нордем. И дай мне слово джентльмена, что все сказанное останется между нами.
Они знали друга еще по учебе в Итоне, и Нордем доказал, что на него можно положиться.
— Слово джентльмена. В чем дело?
Райли тяжело опустился в зеленое кожаное кресло.
Тщательно подбирая слова, он описал свалившиеся на них неприятности в лице Эйприл, которая околдовала брата и отца. Не вдаваясь в подробности, он рассказал Нордему, что Эйприл объявила, будто она — дочь Джоны и куртизанки, с которой он водил знакомство много лет назад.
— Отец настолько попал под чары этой девчонки, что готов отдать ей наследственное поместье Джереми.
Нордем покачал головой:
— Он сказал мне, что она дальняя родственница. Вот наглая девица! Почему ты не послал за констеблем и не отправил ее в тюрьму?
— Я хотел, но не смог. У отца слабое здоровье, а он вне себя от радости, что обрел дочь.
— Понимаю, старина. Что я могу для тебя сделать?
— Прежде чем я посажу ее в тюрьму, я должен доказать отцу, что она его обманула. Мне нужны улики. Я бы хотел, чтобы ты проверил ее прошлое и узнал, кто она на самом деле. Расходы не имеют значения. В ее рассказе полно дыр, и я намерен сделать так, чтобы она угодила в одну из них. Но скандал мне не нужен. Поэтому, пожалуйста, постарайся действовать осмотрительно.
— Это займет не один день, но, думаю, сделать это можно. Что ты о ней знаешь?
— Немного. Только то, что она сама нам поведала. Она сказала, что ее мать определила ее в пансион благородных девиц — школу для девочек некой мисс Уэйверли, но я уверен, это ложь. Юная мисс Деверо обладает кое-какой изысканностью, но налета улицы ей не скрыть. Она приехала со служанкой по имени Дженни Хэр, хотя подозреваю, что их отношения больше похожи на дружеские или сестринские, чем хозяйки со служанкой.
Райли дописал еще несколько штрихов к портрету Эйприл, основываясь скорее на ее поведении, чем на словах.
— Мне необходимо посмотреть, как она выглядит. Я мог бы с ней встретиться?
— Приходи завтра на обед. Вот тогда ты ее и увидишь. А пока что я постараюсь собрать побольше сведений о нашей протеже. Пора подкрепить домыслы фактами.
— Я тотчас этим займусь. Не беспокойся.
— Спасибо, дружище. Но я бы хотел попросить тебя еще кое о чем. — Райли уставился на сцепленные в замок руки. — Я уважаю твои дела с моим отцом, поэтому не прошу тебя пренебречь его поручением переписать завещание. Все, о чем я прошу, — это немного отсрочить процедуру. Ты же мастер обходить установленные правила, чтобы ускорить дело. Возможно, на этот раз ты, наоборот, будешь неукоснительно следовать этим правилам.
Нордем улыбнулся:
— Можешь на это рассчитывать.
После беседы с Джоной Эйприл, обуреваемая вопросами, на которые не было ответов, стала бродить по дому. Ну и семейка! Полная головоломка. Как ее сложить, чтобы увидеть всю картину?
Эйприл долго ходила по коридорам и комнатам, пока не очутилась в длинной галерее, где стены украшали портреты семейных предков. Мужчины в доспехах, бриджах и военной форме. Она заметила физическое сходство у мужчин разных поколений, и это вызвало у нее улыбку. Мужчины из рода Хоторнов были очень похожи: все красивые, с горделивой, королевской осанкой.