Антония вряд ли могла осуждать эту девочку. В конце концов, с ней самой случилось то же самое…
— Насчет огорчения ты ошибаешься, — ответила наконец Антония. — А утром я действительно была не в настроении. Видишь ли, мне хотелось немного пофлиртовать. — Она пожала плечами. — А ты… Ты как раз оказался под рукой, однако не понял моего настроя. Вот я и рассердилась.
— Оказался под рукой? Как это льстит.
По тону Лоренса Антония поняла, что обидела его. Но и она ужасно на него разозлилась. Снова пожав плечами, Антония сухо заметила:
— Видимо, не так уж и под рукой…
Лоренс пожал плечами и с ухмылкой заметил:
— Я всегда доступен, миледи. Говорю эго на случай, если вы не заметили. Но только не для того, чтобы заменить вам Лонгхейвена. Так вот, прошедшая ночь была очень похожа на ночь после его свадьбы. Вы думали о нем, не обо мне. Поймите, я не собираюсь заменять вам маркиза, когда вы думаете о нем, когда печалитесь об утрате того, чего никогда не имели.
Антония решительно возразила:
— Нет, ошибаешься. Он был моим, уж поверь мне.
— Не был, любовь моя. Никогда не был. Во всяком случае — не так, как вы желали.
Эти слова ужасно разозлил и Антонию, но она довольно быстро успокоилась, так как понимала, что Лоренс прав. Увы, Майкл никогда не принадлежал ей по-настоящему, так, как она хотела.
И Лоренс был прав еще кое в чем. Ей следовало иметь в виду: если она вступит в борьбу с таким человеком, как Роже, то должна быть готова ко всему и ни на минуту не терять бдительности.
Тихо вздохнув, Антония сказала:
— Хорошо, согласна. Лучше уж ты предупреди маркиза.
Лоренс кивнул:
— Да, конечно. И я передам ему ваши наилучшие пожелания.
* * *
Лоренс сидел напротив него с совершенно невозмутимым видом, и его обезображенное шрамом лицо ничего не выражало.
Но Майкла не одурачишь. Он внимательно наблюдал за Лоренсом, когда тот, едва переступив порог, небрежно бросил на стол листок бумаги. Да, бросил небрежно, но было ясно, что дело очень серьезное.
— Неужели Роже действительно в Англии? — спросил Майкл. — Что ж, очень приятно узнать об этом. Хотя, признаюсь, я предпочел бы, чтобы он находился где-нибудь в другом месте.
— И желательно где-нибудь в каменистой испанской земле, — добавил Лоренс, криво усмехнувшись, — Но, к сожалению, он жив. Хотя мы оба знаем, что без него мир стал бы лучше. Я-то думал, что мы позаботились об этом, но вот…
Он пожал плечами.
— Очевидно, плохо позаботились, — заметил маркиз.
— Да, очевидно.
Майкл откинулся на спинку кресла. Он давно уже подозревал, что Роже, возможно, жив.
— Вероятно, Антония очень хочет найти его?
Гость взглянул на маркиза с удивлением:
— А разве может быть иначе?
— Да, все верно, — согласился Майкл. — Леди Тейлор не успокоится, пока не доберется до него. Но она же понимает, что Роже мог сам подкинуть ей эту информацию?
— Конечно, понимает, — кивнул Лоренс. — И если это ловушка, то уж пусть лучше в нее попадет кто-то из нас, но не она.
— Да, разумеется.
— Тогда что будем делать с этим?
— Я узнаю у Чарлза, не его ли это человек приходил к Антонии. — Майкл немного помолчал, потом вдруг спросил: — А тот человек, которого ты нанял следить за мной, — он видел кого-нибудь еще, занимающегося тем же?
На несколько секунд воцарилось молчание. Потом Лоренс расхохотался и проговорил:
— Конечно, наивно было думать, что вы не заметите его. Да, признаю…
— Я сразу же его заметил, — сказал Майкл. — Только не понял, кто он — друг или враг, поэтому провел небольшое расследование и с облегчением узнал, что он у тебя на службе. Этот парень сообщил тебе что-нибудь интересное?
Лоренс снова хохотнул.
— Бедняга Джонсон будет просто раздавлен, когда узнает о своем провале.
— Ты уж прости, но меня сейчас интересует не бедняга Джонсон, а кое-что другое, — проворчал маркиз. — Увидев, что за мной следят, я, естественно, предпринял некоторые шаги. Однако не заметил больше никого. Никто за мной не следил, кроме твоего парня. И все же человек, приходивший к Антонии, утверждает, что противник наблюдает за моим домом, правильно?
— У меня нет уверенности, что Роже имеет к этому какое-то отношение, милорд. Простите мою откровенность, но все мы прекрасно знаем, что у вас есть и другие враги. И этих врагов великое множество.
Лоренс, разумеется, был прав, однако….
— Другие не беспокоят меня так, как Роже, — заметил маркиз.
— Да, признаю, милорд. Роже — коварный враг.
Майкл промолчал. Он вдруг вспомнил о жене, Джулианна уже уехала по своим делам, и он, как обычно, отправил с ней Фицхью, хотя прекрасно знал: ей ужасно не нравится, что ее повсюду сопровождают и горничная, и его камердинер. Но рисковать нельзя. Ведь горничная ничем не смогла бы ей помочь, а вот Фицхью очень надежный человек и к тому же первоклассный стрелок.
— Впрочем, Джонсон видел кое-что подозрительное, милорд, — вновь заговорил Лоренс. — Правда, это больше касается леди Лонгхейвен, чем вас. Но Джонсон все равно сообщил об этом — на случай если вы заинтересуетесь.
Майкл пристально взглянул на гостя:
— Что он заметил?
— Когда мы потеряли вас однажды… Теперь-то я понимаю, что вы скорее всего намеренно ушли от слежки. Так вот, когда Джонсон вас потерял, он последовал за вашей женой в надежде, что вы с ней где-нибудь встретимтесь. Милорд, вы знаете о том, что ее поездки к леди Мелани — уловка?
Майкл ничего об этом не знал, но очень надеялся, что ничем не выдал своего удивления:
— Уловка какого рода?
— Она входит, быстро здоровается со своей подругой, а затем выходит через черный ход и уезжает в наемном экипаже. Возвращается в дом подруги также через черный ход.
Майкл был ошеломлен этой новостью.
— Но это невозможно, — пробормотал он. — Мой камердинер сопровождает ее повсюду.
Лоренс пожал плечами:
— Я говорю вам только то, что сообщил мне мой человек.
Неужели Джулианна его обманывает? Но это никак не вязалось с тем, что он знал о своей молодой жене. А если действительно обманывает — то куда же она ездит? Чем занимается?
Он никогда не расспрашивал Джулианну о ее делах, поэтому в таком обмане вроде бы не было ни малейшего смысла. И это еще больше тревожило.
Вспомнив о наблюдательности Лоренса, Майкл заставил себя успокоиться и с невозмутимым видом проговорил:
— Полагаю, что у каждого человека есть свои секреты. Поскольку же мы сейчас говорим о Джулианне, то я уверен: ее тайны — вполне невинны. Но благодарю, что сообщил мне об этом.