— Тогда все ясно. Ведь мое путешествие в Ибворк можно отнести к малоприятным приключениям, — логично рассудила девушка.
Элизабет также прихватила с собой сапоги — скороходы, одолженные у Эббэта. Молодой человек, еще питая к Элизабет глубокие чувства, пришел проститься с ней. Он любезно предложил ей те самые сапоги, которые получил в подарок на Рождество.
Юноша все простил и надеялся, что Элизабет вернется и вновь проявит к нему благосклонность. Его влюбленные глаза нежно смотрели на девушку. Однако сама Лиз не разделяла его оптимизма. Но огорчать парня перед отъездом не хотела, и любезно приняла его волшебные сапоги, ничего не обещая взамен.
Но как ни хотелось бы отдалить час разлуки, он все же наступил. Это прощание не было похоже ни на одно из предыдущих. Провожать Элизабет вышел весь Тэмерон. Не было ни одного человека, глаза которого не были бы подернуты печалью.
Даже те, кто некогда относился к Элизабет несколько холодно, были опечалены её отъездом. Каждый понимал, что только беспокойство за судьбу Кровби толкает девушку на столь отчаянный шаг.
Слез было пролито море. Элизабет даже рассердилась:
— Со мной ничего плохого не случилось и едва ли случится, а у меня ощущение, что вы меня хороните.
— Как ты можешь рассуждать о таких вещах столь наивно, — вспыхнула Нэлл. — Я безумно тебя люблю и боюсь за тебя. Лучше бы я сама отправлялась в Ибворк. На твою долю и так выпало море испытаний.
Элизабет молча сгребла сестрёнку в охапку и нежно расцеловала.
Она пообещала Сьюзен и Питеру, а так же всем провожающим, как можно быстрее и успешнее претворить их план в жизнь и вернуться в Тэмерон живой и невредимой. По морщинистой щеке мистера Ковгэнса скользнула суровая мужская слеза и затерялась в длинной седой бороде. Элизабет нежно прильнула к его худой груди и заплакала, как ребенок. Он нежно погладил её по голове:
— Ну-ну, что ты? Не надо. Ты борец по натуре, а тут такой конфуз, как слезы. Перестань, дочка. У тебя все получится. Я не могу ошибаться.
— Но вы же ошиблись на счет Дайнера и Джека, — всхлипывала Лиз.
— Это совсем другое. Я хотел верить в хорошее, и я поверил в него.
— Но и сейчас вы тоже верите в лучший исход.
— Да, дочка, но мое старое сердце говорит мне, что мы с тобой не расстаемся навсегда. Ты скоро вернешься и вернешься с победой, хотя не буду от тебя скрывать, что твоя победа принесет горе.
Изумление и страх застыли во взгляде Элизабет. Что это такое говорит профессор? Ведь благополучное завершение их дела означает лишь победу. Причем безоговорочную победу над силами Зла. Что могут означать слова её наставника?
В тот же миг Элизабет поняла, что, скорее всего, профессор имеет в виду — их действительно ожидала горечь расставания навсегда, так как после прочтения последней Книги ей нечего будет делать в Кровби, и она покинет эту чудесную гостеприимную страну навсегда…
Затянувшееся прощание саднило душу, и чем больше было пролито слез, тем больше не хотелось никуда идти, так как боевой дух девушки был ослаблен причитаниями и сопутствующими речами.
Наконец Элизабет сделала решительный шаг к воротам Замка, и, не оборачиваясь, вышла из Тэмерона. Ворота Замка тяжело закрылись за ней, а она, опершись о них спиной, простояла еще минуту, прежде чем самообладание вернулось к ней.
* * *
Найти Воронку Вечности не составило большого труда, так как у ворот Тэмерона девушку поджидала Руфь. Лиз с комфортом разместилась в просторной корзине под чешуйчатым брюшком бабочки — дракона, а та в ту же секунду взмыла под облака, унося Лиз от близких и друзей.
Мысли Элизабет отделили её от реальности и унесли далеко вперед, в страну Тьмы и Зла. Элизабет пыталась представить себе эту жуткую страну, но все, о чем бы она не думала, было связано с леденящей душу встречей с Грэкхэмом. Было бы здорово избежать её, но Лиз решила подготовить себя к худшему.
Руфь разрезала мощными крыльями горячий летний воздух. Под корзиной проплывали луга и леса, города и величественные замки, но девушка не замечала этого великолепия.
Наконец бабочка-дракон опустилась на землю со своей ценной ношей. Элизабет, рассчитывавшая собраться с мыслями во время полета, даже растерялась, когда Руфь приземлилась у бурлящего водоворота.
— Я не ожидала, что Воронка Вечности находится так близко от Тэмера, — призналась Элизабет.
— А она вовсе и не рядом, — ответила Руфь приглушенным голосом. — Мы пролетели довольно-таки длинное расстояние. Просто в соревнованиях по быстроте полетов меня ни разу никто не побеждал.
— А что, бывают такие соревнования? — искренне удивилась девушка.
— Ну конечно, — игриво ответила Руфь, кокетливо покручивая головой.
Если бы не мысли о нелегком испытании, Элизабет наверняка нашла бы действия бабочки — дракона чрезмерно забавными. Девушка попрощалась с Руфь и проводила её долгим печальным взглядом, пока та не превратилась в одинокую точку на фоне бирюзового неба, а потом и вовсе исчезла из поля зрения.
Наконец Элизабет обратила должное внимание на буйство воды невдалеке от неё. Перед ней лежало озеро размером с футбольное поле. Вода в нем была отвратительно грязной, как будто была смешана напополам с мазутом. И все это «болото» клокотало и ревело невообразимым образом, закручиваясь невероятной Воронкой, уходящей вглубь земли, засасывающей все, что попадало в пределы её владений.
От такого «великолепного» зрелища Элизабет всю передернуло, и мурашки табуном пронеслись у неё по спине. В кармане она почувствовала некое шевеление, и в ту же секунду писклявый голосок Лори стал перекрикивать клокотание воды.
— Да, живописные здесь места, ничего не скажешь.
— Уж и не говори, — поддакнула ей Элизабет. — И как прикажешь заставить себя нырнуть в эту грязь?
Лори промолчала, давая понять, что ей это тоже не по вкусу
— Не хотелось бы и думать, что мы с тобой будем грязные, как черти, — ворчала Элизабет, обходя водоворот вокруг, вглядываясь в кипящую пучину.
— Мой беленький мех так загрязнится! — причитала в тон хозяйке Лори.
— Да уж, но, похоже, что при всем богатстве выбора другой альтернативы нет.
— Невозможно с тобой не согласиться.
— Ну что, рискнем? — наконец-то отважилась Элизабет.
— Ты хочешь сказать, что через секунду этот мазут поглотит нас?
— Видимо так. И вообще, кто из нас житель Волшебной Страны, я или ты? Ты ведешь себя так, как будто даже и не знала, что нам предстоит купание в таких грязных водах! Или ты знаешь другой способ попасть в Ибворк?
— Конечно же, нет. И, кажется, ты права. Чем дольше мы будем гулять по берегу, тем меньше желания будет у нас окунуться в этот милый бассейн.
— Лезь в карман и моли всех своих мышиных богов о спасении наших душ. Кстати, ты можешь быть благодарна мне, потому что я позаботилась о твоей белой шубке.
С этими словами девушка достала целлофановый пакет и потрясла им в воздухе. Шуршание пакета вызвало одобрение на мордочке мышки. Она проворно юркнула в него, а Элизабет заботливо завязала пакет, чтоб её любимица не попачкала шерстку в мутных водах. Из пакета раздался приглушенный голосок Лори:
— Только не забудь перед купанием надеть свою плавательную шапочку, — подшутила мышка в своей извечной манере.
Девушка улыбнулась и бережно положила драгоценную ношу поглубже в карман.
После этого Элизабет достала из рюкзачка, крепко державшегося за её плечи, шапку-невидимку, и натянула её на голову. Причем про то, как она напяливала шапку, никак нельзя было сказать «надела», так как девушка как можно глубже засунула в неё голову, боясь потерять.
Элизабет завязала свой головной убор на веревочки, предусмотрительно пришитые Сьюзен, чтобы шапка во время путешествия под водой не покинула головы Лиз. В рюкзаке остались лежать Сапоги-скороходы, дожидаясь своего звездного часа.
Глубоко вздохнув и отбросив все черные мысли, девушка сделала решительный шаг в мутную жижу. Она рассчитывала потихоньку войти в воду и проплыть к середине Воронки, но как оказалось, Воронка никому не позволяла проявлять инициативу и строить какие-либо планы.