не нужна, при несчастном случае мне не придут на помощь…
Справа мелькнуло что-то белое. Я отбросила прочь страх и поспешила за собакой. По пути влезла в паутину. Попыталась снять липкие нити с лица, как вдруг лишилась под ногами опоры и ухнула вниз.
— А-а-а!
Глава 7
Трава оказалась недостаточно прочной. Порвалась, гадина, стоило только за нее ухватиться. Мрак ослепил. Мой крик вернулся ко мне многоголосым эхом. Я замолчала, осознав, что больше не падаю и уже пару секунд как лежу на боку.
— Фо-фо, — выдохнула, увидев перед лицом белый комок шерсти.
Собачка облизалась, склонив голову набок. Словно не понимала, чего я раскричалась и уже целую минуту как не несу ее к хозяйке.
Со всех сторон к нам подкрадывался густой мрак, частично рассеиваемый бьющим сверху снопом света. Здесь чувствовалась сырость. Под пальцами прощупывался мягкий мох, устилающий пол пещеры. И была все та же неестественная тишина.
Я нервно хохотнула. В этом мире провела не больше суток и снова попала в незавидное положение. Нужно заканчивать с приключениями.
— Леди Фолис!
— Я здесь! — закричала в ответ, и на голову посыпалась земля. — Осторожно, тут…
Я схватила Фо-фо, перекатилась в сторону. Рядом упал Роуэн, сдерживая ругательства через стиснутые зубы. Правда, быстро пришел в себя и даже поднялся.
— С вами все в порядке?
— Да, плечо немного побаливает — неудачно упала. В остальном чувствую себя неплохо.
Я оперлась о предложенную мужчиной руку, встала на ноги. Отряхнулась, перекинув на спину волосы, и подхватила притихшую Фо-фо. Что ж, я здесь не одна. Роуэн держался достаточно уверенно. Значит, выберемся быстро и без особых потерь.
— И к чему было это геройство? — прозвучало искренне, будто он в самом деле не понимал.
— Я вообще-то за собакой вашей матери побежала!
Вот что он за человек такой? Лучше бы помалкивал, а то стоит рту открыться, как оттуда обязательно выскочат гадости.
— В следующий раз не пытайтесь произвести впечатление. Лучше о вас никто думать не станет, леди Фолис, да и Вемунд не оценит стараний. Поэтому в поберегите силы и, не знаю, уделите время рассуждениям с дамами о тех же нарядах. Думаю, те же сплетни будут увлекательнее, чем лазание по скалам.
— Спасибо за совет, лорд Моддан, — с трудом сдержала я раздражение. — Но вот вам мой: в следующий раз не думайте за других. Я привыкла сама решать, на что силы тратить.
Фо-фо рявкнула, завозилась в руках и уткнулась мне в щеку холодным носиком.
— Да, малышка, ты хотя бы мне благодарна. И на том спасибо.
— Не льстите себе, — покачал головой Роуэн. — Неужели считаете, что вас есть за что благодарить?
— Дайте-ка подумаю…
— Вы безрассудно бросились за собакой, из-за чего едва не сорвались со скалы, а теперь угодили в эту пещеру. Бесстрашию вам не занимать, однако его для успеха маловато. Впредь будьте более рассудительны. Проще отыскать и вернуть маленькое животное, чем вдобавок спасать от бед большое…
— Животное? — охнула я. — Вы меня сейчас животным собрались назвать?!
— …Недоразумение в вашем лице, — снисходительно продолжил он. — Хотя вы, женщины, умом не сильно отличаетесь от тех же собак.
— Спешу заметить, что вы тоже угодили в яму.
— У меня всегда есть магия, — щелкнул Хранитель пальцами и нахмурился. Повторил щелчок. Еще и еще. Потряс рукой, в непонимании вскинул голову на неровное отверстие над нами.
— Досадно, как оказалось, не всегда, — улыбнулась я.
Погладила Фо-фо за ушком и, получив от нее одобрительный «тяф», отправилась искать выход. Яма это или пещера — где-то точно должен быть выход.
— Вы идете? — обернулась на Роуэна, продолжающего попытки совладать с исчезнувшей магией, хотя с удовольствием ушла бы без него. — Будет приятно, если нас спасут, но лучше, если мы выберемся сами.
А Хранитель не отзывался. Исследовал мох под ногами, всматривался в пространство перед собой, проводил по воздуху рукой, словно что-то видел, недоступное моему глазу. И хмурился.
— Лорд Моддан? — позвала я, и лишь сейчас мужчина отвлекся.
Задумчиво взглянул вверх. Одернул манжеты рукавов и, двинувшись в моем направлении, сказал:
— Следуйте за мной.
Нет, ну, невыносимый тип!
Он безошибочно отыскал выход. Повел нас по узкому проходу, но через несколько минут остановился.
Я врезалась ему в спину. Ничего не видя перед собой, вцепилась в локоть Роуэна. Хотела еще узнать причину остановки, вот только лорд шикнул и вдобавок зажал мне рот.
Под ногами пошла вибрация. Я ощутила движение свежего воздуха, будто кто-то открыл дверь и тем самым устроил сквозняк. А затем услышала, нет, почувствовала пустоту в сознании. Ни мыслей, ни звуков — лишь холод, гранитной плитой навалившийся сверху.
— Леди Фолис?.. — раздалось гулким эхом.
Шевеление в моих руках. Приглушенный лай. Невесомость, шаги, сопение возле уха. Я оказалась заперта в клетке собственного создания. На меня накатила усталость. Очень захотелось спать. Вот только сквозь прикрытые веки пробился свет, а затем прозвучало взволнованно:
— Леди Фолис!
— Вика… — до боли знакомый шепот, от которого сердце пропустило удар.
— Мама? — распахнула я глаза, но увидела перед собой лицо Роуэна и снова утонула в беспросветной пустоте, желая вновь услышать родной голос.
Потерялась в ней. Начала задыхаться. Попробовала ухватиться за мамин образ, ее улыбку, сияющие любовью глаза и наполненное теплом говор. Едва не затерялась в беспросветном мраке своего сознания, но внезапно прорвалась через невидимую преграду и зажмурилась от приглушенного лазурного света, который быстро нарастал.
— Уходи, птичка моя, здесь тебе грозит опасность. Мы с отцом сбежали не просто так. Они придут, едва узнают о твоей сути, и заберут, как не смогли в прошлый раз.
— Мама, это вправду ты? — всматривалась я перед собой, но ничего не видела.
— Не снимай медальон… Уходи, Вика!
— Мама, я не понимаю.
— Уходи из этого мира, иначе они найдут тебя…
— Каталина! — вырвал меня из бесконечного света Роуэн.
Я очнулась. Впилась в него взглядом и долго не шевелилась, с