— Где вы были, княжна Ярес? Я пытаюсь вам помочь.
— В Белом эркере.
Отлично!
В Белом эркере, примыкающем к Парадной галерее установлена скульптура “Обретение магии”. Мама делает лучше…
— Княжна Исидара!
— Счастливо оставаться, — фыркаю я.
Моей клокочущей ненависти достаточно, чтобы магия вскипела в крови, и меня унесло в недавнее прошлое.
Я даже выбрала время и место.
И лишь ощутив магию, я понимаю, что упустила шанс высказать принцессе всё, что у меня накипело. Это не имеет практического смысла, ведь для принцессы всё сотрётся, но какое удовольствие я бы получила!
Сквозь грохот пульса в ушах до меня доносится низкий с будоражащей хрипотцой голос:
— Княжна, постарайтесь провести завтрашний день дома. До меня дошли смутные слухи, что завтра во дворце прольётся кровь. Должна пострадать княжна, но я не знаю, из какого рода. Исидара?! Вам плохо?!
Я пытаюсь отмахнуться.
И вдруг понимаю, что сеньор Поморро, спасая меня от падения на пол, успел обогнуть стол и поддерживает меня за плечи. Можно сказать, я лежу на его плече. Вместо естественного испуга в голову приходит ерунда — все имперцы пахнут кофе? Я могу сравнить только с господином послом — очень похоже, скорее даже одинаково. И чувство защищённости тоже очень похожее.
Сеньор Поморро помогает мне сесть, резко отстраняется.
— Простите, что напугала. Головокружение. Ничего серьёзного. Сеньор Поморро, через вас можно передать сообщение господину послу?
Поддёрнув стойку воротника вверх, сеньор Поморро с непонятной поспешностью возвращается в тень.
— Возможно, леди, — отвечает он после некоторого размышления.
— Я думаю, империя заинтересована в расколе между Ярес и правящей семьёй? Завтра в Парадной галерее будет убита леди Сьюзан Парк. Орудие убийства — шпилька княжны Ярес с сильнодействующим ядом, нанесённым на кончик. Сама княжна будет находиться в Белом эркере.
— Ваша осведомлённость, Исидара, заставляет меня чувствовать себя слепцом. Ваш источник… Я помню, вы предложили мне выяснить самому. Мне бесконечно интересно говорить о вас, но давайте вернёмся к делу. Что вы хотите от господина посла?
— Ничего особенного. Я намерена тайно встретить княжну Ярес в эркере и пригласить на балкон. Я надеюсь, что господин посол сможет привести с собой телохранителя, который защитит леди Парк. Желательно, чтобы княжна Ярес увидела собственными глазами, что её шпилька используется для убийства.
— Я вас понял, Исидара. Пожалуй, мне нравится ваша мысль, но она похожа на торт без крема. Добавим вкуса? Исидара, я дам вам артефакт, который газетчики используют для создания снимков.
Ха?!
— Шутите?! Как я пронесу такой кирпич?!
Видела я эти артефакты. Ужасно громоздкие штуковины.
Однако сеньор Поморро тонко усмехается:
— Исидара, не такой. У артефактов, которые в обиходе у газетчиков, в основе призма из льда, а я вам дам артефакт с призмой из…, — он щурится, словно смакует ответ.
— Из? — поторапливаю я.
— Бриллиант королевы Периан.
О?! Я помню! Уникальный бриллиант размером чуть ли не с куриное яйцо. Вероятно, я преувеличиваю, но говорят о нём именно так. Долгое время бриллиант оставался в частной коллекции, пока около года назад не был продан на аукционных торгах за баснословную сумму. Покупатель предпочёл остаться инкогнито, и я, как и многие, была уверена, что бриллиант перекочевал в сокровищницу к другому коллекционеру.
Признаться, я мечтала, что бриллиант королевы Периан украсит мою шею, но купить его значило бы для папы не только разориться, но и погрузиться в бездонную долговую яму.
И теперь бриллиант у меня, но в изуродованном виде!
— Оу, — я на миг зажмуриваюсь. — Он стоит как половина Вадора.
— Как два Вадора, — ухмыляется сеньор Поморро. — Иси, вы согласны сделать сенсацию?
Зачем спрашивать?
— Разумеется, да! Но… почему я, а не господин посол?
Сеньор Поморро подливает мне кофе, добавляет молока:
— По двум причинам, леди. Для начала балкон идеально подходит для снимка, послу незачем подниматься к вам. Но важнее другое. По снимку легко вычислить точку съёмки. Я устрою так, чтобы на балконе мелькнул человек, и все подозрения пали на него. Посол не может себе позволить оскандалиться в роли дешёвого писаки.
Логично.
— Я сделаю, — твёрдо обещаю я.
— С вами приятно иметь дело, княжна.
— Взаимно, — делать гадости правящей семье вообще приятно.
— У вас сейчас очень злодейская улыбка, княжна. Вам идёт.
— Сеньор Поморро, вы умеете сделать по-настоящему сладкий комплимент.
Около часа мы обсуждаем детали. Я по памяти восстанавливаю план подставы и последующий следственный спектакль. Мы проговариваем несколько вариантов развития событий и моих действий.
Сеньор Поморро не менее дотошен, чем господин посол?
Я учусь пользоваться артефактом…
Домой я возвращаюсь измотанная, не высыпаюсь, и утро начинается по-новому, увы не с кофе.
Глава 10
Соскочив с кровати, я бросаю тревожный взгляд на часы — во дворец я должна прибыть на час раньше, и при этом ни с кем не столкнуться. Задача усложняется тем, что я поеду без пригласительной карточки. Вчера у меня её не проверяли, но это ничего не значит, ведь гвардейцы знали, что приглашение у меня есть…
Я нервничаю. Не знаю, из-за чего больше — из-за страха ошибиться и не суметь разрушить планы правящей семьи, не суметь спасти леди Парк и княжну Ярес или из-за страха плохо выступить перед господином послом. Я умываюсь ледяной водой, выдыхаю — нельзя допустить, чтобы нервозность помешала мне действовать.
На звяканье колокольчика никто не приходит. Ну да, Лали больше нет. Назначением новой горничной я не интересовалась. Мама кого-то пришлёт? В прошлом варианте сегодняшнего утра служанка была не та же, что вечером… Я выхожу и ловлю первую попавшуюся — горничная с искренним на первый взгляд увлечением натирает воском паркет.
— Поторопись принести мне завтрак. И “Светскую хронику”.
— Вы так рано встали, госпожа?
Что за вопрос? И зачем смотреть на меня глазами дохлой рыбы? Зато понятно, почему девица натирает пол, а не занимается, например, постельным бельём или хрусталём — не доверили.
— Завтрак. Быстро.
— Госпожа… но что сказать повару приготовить? Я же не знаю ваших вкусов.
Кажется, мама приняла девочку из жалости. За слабоумие.
— Госпожа, — раздаётся новый голос, — с вашего позволения, завтрак принесу я.
— Да.
Служанка с воском остаётся бессмысленно хлопать глазами.
Я возвращаюсь в свои комнаты. Сомнения успели развеяться без следа, и я сосредотачиваюсь на деле. Выбрать платье, как вчера, синее с белым? Вполне…
Горничная вносит поднос. Каша с сухофруктами, сыр. И чай, вместо кофе. Словом, совсем не то, что мне хотелось бы, но у меня нет времени, и я с аппетитом съедаю, благодарю служанку. Она оказывается куда более полезной и очень быстро собирает мне волосы в утреннюю причёску, помогает одеться. Даже то, что она мимоходом замечает, что насыщенный синий цвет не слишком подходящий для начала дня, не вызывает раздражения.
Если бы я не ждала рекомендаций господина посла, я бы оставила эту.
— Вы сегодня особенно красивая, госпожа Исидара!
Угу.
Пропустив комплимент, я сама надеваю гарнитур “Плачущее серебро”.
Быстрый взгляд в зеркало — готова?
— Экипаж подан? — уточняю я, хотя знаю, что нет, я ведь не упоминала, что он понадобится.
— Сию секунду! — горничная опрометью бросается прочь.
Я подхватываю журнал и кошусь на ползущую по циферблату часов минутную стрелку.
Время…
Обычно мы семьёй собираемся за столом утром, и то, что в последнее время я отделилась, не очень хорошо, но что я могу сделать? Папа привык вставать рано и до завтрака около часа работать в своём кабинете.
К счастью, сегодняшний день не отличается, я нахожу папу там, где и ожидаю, читающим “Деловой вестник”.
— Иси?