Но стражам мои сомнения ни к чему.
Капитан, осознав, кого он так храбро арестовывает, бледнеет. А в народе репутация у меня, мягко говоря, скверная. У простолюдин стараниями императрицы любимчик Олис. Учитывая благотворительную работу матери и сына, вполне заслуженно.
— В-ваше… высочество.
— Капитан. Безусловно, быстрая реакция похвальна. Однако вы назначили жертвами степного шамана и его учеников. Как думаете, это допустимо?
— Ваше высочество, помилуйте!
Сейчас это самое важное?!
Я пыталась говорить дружелюбно, но раз меня не поняли:
— Арестовать, — приказываю я тоном, каким общалась бы с дурочками в жёлтом доме.
Феликс и без помощи стражников контролирует всех троих. Собственно, только Феликсу я и готова доверить присмотр за степняками. Зато у стражей есть специальные верёвки, рассчитанные на рядовых магов.
— Ваше высочество, — капитан мнётся, — шаманы особенно опасны. Не следует ли вызвать подкрепление?
— Делом займётся Тайная канцелярия, капитан. Вам же я поручаю известить канцелярию о моём приказе.
— Как же, ваше высочество!
Я закатываю глаза — очевидно же, как.
Бумага и писчие принадлежности у капитана есть. Я небрежно, размахнувшись на весь лист, пишу: “Я, императорская принцесса Крессида Небесная, сим приказываю Тайной канцелярии прибыть для ареста степного шамана и двух его учеников, а также для исследования и ликвидации святилища Шартшара”. Ставлю подпись и прихлопываю документ печатью. Магический оттис в канцелярии опознают моментально.
И забегают…
— Вперёд.
— Есть, ваше высочестсво! — капитан разворачивается к выходу из святилища.
— Хм? — удивляюсь я ему в спину.
Капитан вздрагивает, озирается и, чтобы скрыть ошибку, вручает документ первому попавшемуся подчинённому:
— Быстро! Одна нога здесь — другая там!
Наверное, капитан пытается выглядеть деловым и грозным, но получается плохо. Нет сомнения, он хотел сам удрать под благовидным предлогом. Неужели я настолько пугаю, что рядом со мной даже Тайная не так страшна? Пфф…
Дёрнуть канцелярию единственное верное решение.
Но как мне объясняться с папой?! Главной сплетней утра станет мой несостоявшийся брак с личным рыцарем…
Проклятье, как меня угораздило?!
Глава 11
— Кресси!
Меньше, чем через час в святилище во главе отряда врывается Тери. Брат стискивает меня за плечи, оглядывает с ног до головы. Убедившись, что я в полном порядке, выдыхает с явным облегчением. Мы встречаемся взглядами, и брат становится очень злым.
— Тери, — складываю я губы бантиком и хлопаю ресницами.
Не срабатывает.
— С-сестрёнка, — Тери шипит не хуже змеи, — тебе придётся объяснить.
Феликсу достаётся убийственный взгляд, будто это он втянул меня в авантюру, а не наоборот.
Тери прав. Не важно, искала я вражеского шамана или безобидный амулет, я должна была ограничиться приказом. Феликс мог принести кулон без моего участия, и то, что без меня Фелик едва ли ушёл бы от шамана вообще не аргумент. Брат резонно возразит, что следовало отправить нескольких рыцарей.
Почему я сама полезла? Привычка из прошлой жизни.
— Тери, я всего лишь хотела посмотреть на святилище Безымянной пары, а он, — я киваю на старика, — подло напал на меня со спины!
— Вот как. Кресси, — брат наклоняется к моему уху, чтобы никто, кроме меня не услышал следующих слов, — ты бесстыжая лгунья.
— Спасибо, Тери, это лучшая похвала за последние дни.
— Кр-р-реси!
— Ха!
Брат смотрит многообещающе, нотаций не только не избежать, но и можно быть уверенной, что папа подключится. Но прямо сейчас Тери вспоминает, что у него есть обязанности. Я, улыбнувшись, отхожу в сторону и жестом подзываю Феликса.
Ящерка плетётся ко мне как на убой. Похоже, не ждёт от меня ничего хорошего. И правильно делает!
Я ловлю его за локоть, вынуждаю подойти вплотную и перехожу на заговорщицкий шёпот:
— Ящерка, ты помнишь, зачем мы сюда пришли?
— Ограбить святилище.
— Верно. Самое главное мы и не сделали. Где-то здесь прячется кулон, по описанию кроваво-красный сердечник оправлен в золото. Твоя задача найти, украсть и принести мне. Всё ясно? Тогда шурши.
— Когда вы сказали, что отныне я буду воровать только по вашему указанию, принцесса, я подумал, что вы шутите. Какой я был наивный. Полагаю, амулет следует искать в тайнике шамана?
— Не знаю. Вероятно.
— Ха-а-а…
Приняв ценные указания, Феликс отходит, я же, прикинув за и против, выхожу на улицу. Лучше не маячить у Тери на глазах, иначе он быстро вспомнит, что в святилище мне делать нечего и в приказном порядке отправит домой. А у меня планы на амулет. Я не представляю, как легендарная броня попала к степнякам, изначально она наша, имперская. Логично предположить, что степняки убили или захватили последнего владельца амулета, а теперь решили разыграть козырь с Олисом. Красивый ход — легендарная броня отвлечёт от проблем с регалиями.
Самой искать? Не представляю ни где, ни как.
Далеко я, естественно, не ухожу. Более того, стражей Тери выставил в оцепление, и я остаюсь внутри периметра. Если из-под земли не выскочит неучтённый ученик шамана, проблем не возникнет. Я останавливаюсь спиной к святилищу и стараюсь не думать о жертвах, которые могли приносить степняки. С одной стороны, девушки и парни, сбежавшие от родни, лёгкая добыча, с другой стороны, степняки не могли не думать о слухах. Слава дурного места им точно не нужна, и это обнадёживает.
Арест… К святилищу подгоняют три тюремных экипажа, и на каждый отряд конвоиров. Шамана выносят первым, он так и пребывает в полубессознательном состоянии. Возможно, притворяется и ждёт момента.
— В Тан-Дан? — спрашиваю я у Безликого. Надо же, появился…
— Да, принцесса, только туда.
Я прищуриваюсь:
— Именем императора приказываю ответить правдиво и полно, когда вы последний раз были в Тан-Дане, лорд.
Что-то в моём зрении меняется, я не успеваю осознать изменения.
— Больше года назад, ваше высочество. Я присутствовал на допросе. Я не давал приказа перевести Феликса Дебора на нижний уровень.
Безликий говорит правду, я вижу. А вот как вижу… Зрение слишком быстро возвращается в норму, и приходит ощущение слепоты.
Усталость наваливается с новой силой.
Я рассеянно киваю, тем самым показываю, что ответ услышала и лорда больше не задерживаю. Не предатель
— Сколько Безликих прибыло, лорд?
— Только я, принцесса.
— Если появится кто-то ещё, немедленно приведите его ко мне, лорд.
— Да, ваше высочество.
Увозят сперва шамана, затем его учеников. Неожиданно, четвёртый экипаж забирает рыдающую смуглянку неопределённого возраста. Лицо в тусклом свете ламп не рассмотреть. На женщине цветастый халат, традиционная для степняков кожаная жилетка с меховой оторочкой. Звенят вплетённые в причёску бубенчики. Жена шамана? Я отмечаю, что хотя женщине связали руки, что абсолютно правильно, мало ли, что она с перепугу попробует учудить, обращаются с ней неплохо — не толкают, не оскорбляют, в экипаж не заталкивают, а наоборот бережно поддерживают, даже что-то утешительное говорят. Надо будет потом у Тери её судьбой поинтересоваться. Вдруг получится привлечь на свою сторону?
Выводят ягнёнка. Повезло малышу, спасён. Я провожаю его взглядом.
— Кресси! Ты ещё здесь?!
Прятаться всерьёз я не собиралась, вот и попалась.
— Человеческие жертвы были?
Тери мрачнеет и отвечает обтекаемо:
— Массово — нет.
Я трусливо не выспрашиваю подробностей.
Мы стоим молча. Не знаю, о чём думает Тери, я мысленно отдаю дань памяти тем несчастным, кто попал в ловушку степняков. Страшнее всего, что, если бы не Книга, я бы ни за что не заинтересовалась Безымянной парой, и святилище Шартшара и дальше бы процветало в сердце империи.