на сырую оленину и крепкую медовуху. Не то чтобы она не была благодарна кухням Барендур Холда, но оленины было ровно столько, сколько мог съесть человек…
Она погрузилась в свои мысли, когда они зашли глубоко в лес, и в этот момент воздух прорезал странный свист. За ним последовал слишком громкий стрекочущий звук, слишком громкий для белки.
Она прищурилась и нахмурилась, глядя на ветви над головой.
— Шшш, — прошипел он, доставая короткий меч.
Выражение его лица вывело ее из задумчивости. Мгновенно ее тело напряглось. Кобыла почувствовала перемену и остановилась, не желая двигаться с места.
Снова послышалось стрекотание, которое, похоже, доносилось от большого дуба… Нет, из лавровой рощи… Нет, теперь уже сзади них…
— Черт возьми! — выругался Валенден, разворачивая своего мерина и объезжая кобылу Брин. Он поднял меч.
— Эта дорога известна разбойничьими нападениями, — сказал он, не сводя глаз с деревьев. — И я не думаю, что на нас собираются напасть белки.
Глава 18
БАНДИТЫ НА ДОРОГЕ… ЖЕНЩИНА В ЧЕРНОМ… ШАНСЫ НА СПАСЕНИЕ… РАДУЖНЫЙ ЛЕС
Может, бандиты и не были белками, но из деревьев они выскакивали точно так же. Появившись из листвы, десятки фигур грациозно опустились на дорогу.
Сердце Брин подскочило к горлу, когда она повернулась в седле, пытаясь проследить за их передвижением. Впереди и позади них дорогу преграждали фигуры в черных одеяниях. Еще больше фигур появилось из глубины леса, отрезая возможность скрыться в лесу.
Поначалу все бандиты казались одинаковыми. Каждый из них был одет в черные брюки, черные ботинки, черные или серые рубашки, на голове — бандана с вырезанными отверстиями для глаз. На поясе у них висели ножи и мечи.
— Ха, — крикнул седовласый мужчина, который первым опустился, чтобы преградить им путь. Он поднял руку, как бы насмешливо приветствуя. — Эй, путешественники. Можно вас на пару слов?
— Ага, на пару слов, — пробормотал Валенден достаточно тихо, чтобы его услышала только Брин. — Скорее им нужны наши головы.
— Пропустите нас, — громче сказал Валенден их главарю. — Мы молодожены, возвращаемся домой в Воллин. Я пастух и потратил все свои деньги на поиски невесты. У нас нет ничего, что вы могли бы украсть.
Их главарь жестоко ухмыльнулся.
— Ты думаешь, мы бандиты? Нет, друг, ничего подобного. На самом деле, мы защищаем эту дорогу от разбойников. Вы находитесь на территории Лесного Короля. Мы хотим обеспечить вам безопасный проезд, особенно по такому радостному поводу, как ваша недавняя свадьба! — он еще раз оценивающе улыбнулся в сторону Брин. — А какая невеста…
Валенден схватил поводья кобылы Брин на случай, если лошадь от неожиданности бросится наутек.
— Вы посматриваете на мою жену, сэр?
Главарь разбойников поднял руки.
— Только не я. Но дело в том, что мы защищаем путников на этой дороге. Вы, конечно, можете пройти. Хотя мы и сводим концы с концами здесь, вдали от своих семей, заботясь о таких путешественниках, как вы. Если бы вы могли выделить несколько монет, мы были бы вам благодарны.
Валенден застонал и потянулся к рубашке, доставая оттуда небольшой мешочек с монетами.
— Вот. Для добрых защитников дороги. — он бросил мешочек главарю, который легко поймал его в одну руку.
Брин затаила дыхание, надеясь, что на этом их вымогательство закончится.
Валенден напряженно сказал:
— Теперь, если вы отойдете в сторону…
— Ах, да, — протянул их лидер. — Видишь ли, у меня больная нога. — он поднял штанину, обнажив глубокие шрамы и искривленную кость, как будто он сломал ее давным-давно и она не зажила как следует. Он зашагал вперед, прихрамывая, что, по мнению Брин, не было частью фарса. — Что нам действительно нужно для хорошей работы, так это пара лошадей.
Валенден опасно замолчал. Брин чувствовала, как он закипает. Он прошептал Брин:
— Мы не можем позволить им забрать лошадей и все наши монеты.
— И что же нам делать? — прошептала она.
Главарь откашлялся.
— Оставьте романтическую болтовню для спальни, друзья мои. Если, конечно, не хотите говорить громче, — сказал он, подмигивая. — Мои люди уже давно не слышали подобных разговоров.
Спина Валендена напряглась. Брин оглядела разбойников, надеясь получить хоть какое-то преимущество. Поначалу главарь казался крепким, но он явно прихрамывал.
Остальные тоже с первого взгляда показались ей подтянутыми мужчинами в расцвете сил, но, присмотревшись, она с удивлением обнаружила, что, по крайней мере, половина из них — женщины, хотя по их мешковатой одежде и банданам на лице трудно было судить об этом наверняка. У одной из бандиток явно была винтовка, но винтовки, как известно, ненадежны. Нужно было обладать исключительной меткостью, чтобы выстрелить из них, скача верхом на лошадях.
— Мы поскачем, — тихо сказал Валенден, крепко сжимая в руке поводья кобылы Брин. — Держись за седло как можно крепче. Я сделаю все остальное. Надо надеяться, что в этой старой кобыле осталось еще пороха.
Пока они разговаривали, Брин заметила, что одна из бандиток, женщина с винтовкой, решительно направляется к главарю. Женщина стояла спиной к Брин и что-то негромко шептала главарю.
Он задал несколько вопросов, которые Брин не расслышала, и они вдвоем тихо разговаривали.
— Сейчас! — сказал Валенден.
Он пришпорил коня. Испуганный зверь поскакал, напрягая мускулы. Лошадь Брин оказалась медлительнее и перешла в галоп с большей неохотой. Валенден сильно натянул поводья, пытаясь направить кобылу.
Брин изо всех сил вцепилась в гриву кобылы, поджав ноги и молясь, чтобы она смогла удержаться. Лошади неловко рванулись вперед, одна быстро, другая медленно, привязанные друг к другу поводьями.
Едва Валенден пришпорил коней, как бандиты набросились на него с ножами и мечами наперевес. Но Валенден взял хороший старт и уже собирался промчаться мимо главаря бандитов, когда женщина, разговаривавшая с ним, подняла винтовку вверх и выстрелила.
Несмотря на то, что винтовка не была направлена на них, звук выстрела заставил лошадь испуганно отпрянуть назад. Не успев опомниться, Брин свалилась с лошади, пальцы выскользнули из гривы.
Она упала на спину,