почему люди влюбляются? — удивилась бабушка моему замечанию. — Но в отличие от человеческих привязанностей, любовь истинных пар живет вечно.
— Я не уверена, что он выбрал бы меня при других обстоятельствах.
— А ты хочешь быть с ним? — бабушка с тревогой на меня посмотрела.
— Сама не знаю, — ответила я совершенно честно.
Возможно, поездка в Пустошь Шредера что-нибудь прояснит?
Но бабушкины слова о вечной любви и, соответственно, о совместной долгой жизни немного напрягали. А оно мне нужно? С Эфорром? У которого целая коллекция всяких странностей и мерзкий характер в придачу?
Кто же мог подумать, что и в Пустоши мы с профессором найдем приключения и раскроем несколько весьма неприятных тайн? Хорошо хоть, не друг о друге.
Утром я встала у трюмо и внимательно вгляделась в свое отражение. Я менялась день ото дня, понемногу возвращая свой старый облик. Восстановился он не совсем до конца, но сейчас принять меня за Агнес Праст было сложновато.
Я на секунду задумалась — как она там в моем мире? Окончательно превратилась в розового грызуна?
А тетя, верно, уже хватилась меня, считает пропавшей, погибшей… Мысль о родне больно царапнула сердце.
Как же все запуталось!
Я с силой провела расческой по волосам, чтобы отвлечься от болезненных размышлений, и затем спустилась вниз.
Эфорр уже прибыл и сидел за столом с бабушкой Кэрол и мисс Рой. При моем появлении глаза его на секунду хищно блеснули, но только на секунду. Он поднялся на ноги и отодвинул мне стул.
Хм, видимо, после горячего общения на столе, перевел меня в своем снобском табеле о рангах на более высокий уровень. Поближе к драгоценной особе.
Потти тоже присутствовал. И стоило мне усесться, как начал рассказывать о новоприобретенном приятеле, которому очень радовался. Еще бы — прежде у котенка друзей не было.
Ага, благодаря его милейшему и добрейшему дядюшке.
— Леон научил меня свистеть, — возбужденно поведал мне малыш. — Я не хотел говорить, пока не научусь.
Потти засунул в рот два пальца и свистнул. Не скажу, что идеально свистнул, но у меня в детстве не получалось и так.
— Этот Леон плохо тебя учил, — заметил профессор, искоса взглянув на ребенка.
Потти сразу расстроился, а бабушка Кэрол недовольно свела светлые брови.
— Я имел в виду, что надо тренироваться дальше, — поправился Эфорр. — Могу даже показать, как свистеть правильно.
Мальчик сразу расплылся в счастливой улыбке, а глаза его наполнились такой неподдельной радостью, что я ясно увидела. Потти не боялся Эфорра. Скорее, полагал авторитетом, и нуждался в его внимании и одобрении.
— Правда-правда, дядя Шон? — переспросил он на всякий случай.
Эфорр кивнул.
— Правда-правда. Не стоит тебе перенимать дурные привычки у сына экономки. Если чему-то хочешь научиться, лучше сразу обращайся ко мне, — он запнулся. — И нельзя свистеть с грязными руками.
Мы с бабушкой Кэрол переглянулись. С одной стороны, Эфорр безусловно прав насчет грязных рук, но с другой, этот вредина опять пытается отвадить от Потти ровесников.
Интересно, дядюшка Шон знает способ, как свистеть респектабельно? Я бы не удивилась.
— Если мальчик потеряет контроль над своей силой и что-то произойдет, я буду вынужден обвинить вас, бабушка, — тихо процедил он, чтобы Потти не услышал.
— Тебе известно мое мнение, Шон.
— Мы решим этот вопрос наилучшим образом. Уверен, выход есть, но впутываться в авантюру с неизвестной нам магией я не позволю. Это крайне рискованно.
— Гергские монахи…
— Шарлатаны. Вы бывали в Гергии? Там человеческая жизнь ничего не стоит. Вас могут обмануть и убить за один халлер. (Мелкая монета в Катане).
Бабушка Кэрол скептически хмыкнула.
— Обдурить меня и тем более убить не так просто. И да, я была в Гергии и во многих других местах. Шон, ты забываешь, где я работала и кем являлась.
Мы с Потти притихли и молча уплетали завтрак, прислушиваясь к спору титанов. Любопытно, какие еще магические способности у бабушки Кэрол. Она о них не распространялась. А я не догадывалась спросить.
Мисс Рой только вежливо улыбалась и держалась, как обычно, сдержанно. Наверняка она была рада, что уход за котенком больше не ложился на ее плечи. Сейчас за ним полностью следила экономка, миссис Райли, и мы сами.
— Мы можем поговорить наедине, Катерина? — обратился Эфорр ко мне.
В его глазах проскальзывало сдерживаемое нетерпение, а меня предстоящее путешествие все-таки тревожило.
Но метки пока не проявились — я проверяла. Вдруг пронесет?
Очень уж мы разные.
Эфорр закрыл за мной двери библиотеки и совершенно деловым тоном поинтересовался:
— Вы предпочитаете лететь на маголете или на мне?
В первый момент я впала в небольшой ступор, пока до меня не дошел смысл сказанного. И я даже не знала, что страшнее — самолет, заряженный магическим артефактом или ядовитый василиск, превращающий взглядом в камень. Та еще дилемма, между прочим.
— Хм, профессор, при всем уважении… Я даже не знаю, что хуже.
Он вздрогнул и недоуменно приподнял бровь.
— Просто мне кажется, что… само… маголет на магических камнях ненадежен.
— А как они летают в вашем мире? — ему явно было