любопытно.
— На топливе.
— И никогда не падают?
— Падают, — честно призналась я.
— И после ваших ненадежных маголетов на топливе, вы боитесь лететь тут? Наши не падают никогда.
Вот это поворот. Так уж и никогда?
— А вы уверены?
— Конечно!
— А недавно темные вывели из строя артефакт в автобусе, — возразила я. — Почему подобное не может случиться с самолетом… маголетом?
— Тогда полетели на мне, — снова предложил Эфорр.
Я только руками всплеснула. Он это серьезно?
— Признаюсь, у меня сомнения в размахе ваших крыльев. Вряд ли вы дотягиваете до дракона.
Эфорр подошел ко мне и, наклонившись, веско сообщил:
— Драконов не существует, Катерина.
Я секунду смотрела в его голубые глаза, а потом рассмеялась. Ну не смогла удержаться, хоть убейте.
Профессор выпрямился, но выглядел немного обиженным.
— Простите, профессор Эфорр. Но, если бы у вас было чувство юмора, вы бы тоже оценили шутку. Поверьте. И вообще, вы убиваете взглядом. Забыли?
— Кто это вам сказал? — нахмурился он.
— Вы же сами и сказали.
— Не припомню. Возможно, это была ирония? Василиски всего лишь немного ядовиты, не более того, — он явно уже начинал терять терпение. — Тогда на маголете?
Немножко ядовиты, значит? Самую малость? И вообще — совершенно безобидные, милые зверюшки? Ну-ну.
— Пожалуй, да.
Эфорр ухмыльнулся и склонился поцеловать меня. Отказываться я не стала. Обхватила его за шею и прижалась в ответном поцелуе. Потерлась щекой о немного шершавую щеку, вдохнула запах одеколона. Нет, не может быть, чтобы я была в него влюблена. Только если самую чуточку.
— У меня нет летних вещей, — прошептала я.
— Возьмите у бабушки Кэрол, — легко разрешил он проблему.
В ответ я слегка прикусила его нижнюю губу и заскользила пальцами вниз по пуговицам жилета. У профессора сбилось дыхание, а мне почему-то подумалось: а когда мы перейдем на ты? Но первая я не решалась. Хоть режьте, но Эфорру, упакованному в костюм-тройку, язык не поворачивался тыкать!
Ладонь моя остановилась на пряжке ремня, задержалась там долю секунды, и я, развернувшись, вышла из библиотеки.
Как же приятно его дразнить…
Глава 35 Неожиданная правда о тайных фантазиях василиска
Бабушка одолжила мне несколько платьев и широкополую соломенную шляпу с цветами. Даже учитывая мои скудные познания в истории моды Катаны, было понятно — наряды эти чуть ли не из прошлого века. Но на покупку новых в разгар поздней осени не оставалось времени.
Да и по отстраненному взгляду Эфорра чувствовалось — ему все равно, что я буду носить в Пустоши.
Профессор, естественно, нанял частный маголет. Определенно, подготовился заранее. И все эти разговоры о перевозке меня на собственном хребте, скорее всего, были или шуточкой в его неповторимом стиле, или проверкой. Чуяла моя душа, что от лицезрения золотистого василиска во всей красе мне не отвертеться.
Мы взяли такси и вскоре прибыли к обширному ангару. Взлетное поле раскинулось вокруг, сколько хватало глаз. Желтоватая линия пожухшей травы соединялась на горизонте с грязновато-серым небом.
Я потуже завязала шарф — поднялся неприятный ветер.
Трудно было представить, что в Пустоши Шредера сейчас лето. Иначе зачем бы профессор заставил меня собирать эти допотопные сарафаны.
Эфорр улыбнулся мне.
— Не бойтесь. Маголеты надежны, как… — он задумался. — Как и сама Пустошь.
Неподалеку остановился еще один автомобиль, и профессор резко развернулся к нему. Я сразу напряглась. Еще в дороге мне показалось, что за нами следили. Не хотелось бы, чтобы мои страхи оправдались…
Дверь открылась и из машины высунулась изящная нога в сапожке, а потом и вся Лилиан целиком. Следом, со стороны водительского места, вышел высокий мужчина — молодой, но с ранней сединой на висках. Парочка пафосно двинулась прямо к нам.
— Вы не сдали ведьм спецотделу? — прошипела я раздраженно.
— Ваш «папа» их отмазал, — скривился он. — Новый сенатор лояльно смотрит на темных из местных аристократических семей.
Лилиан оскалилась в хищной улыбке, и если бы взгляд мог убивать… А, может, и мог. От темных стоит ожидать любой подлости. Потому я покрепче сжала локоть Эфорра и приготовилась к неприятностям.
— А второй-то тоже темный, — пробормотала я.
Эфорр молча задвинул меня за спину.
Но Лилиан кинулась напрямик к профессору и прижалась к его губам в томном поцелуе. Эфорр с трудом оторвал ее от себя, схватив за плечи.
— Что ты вытворяешь, Лилиан? — холодно процедил он.
— Куда ты пропал? Не отвечаешь на послания, а твой мерзкий дворецкий даже не хочет со мной разговаривать.
Тут она заметила меня. М-да, надо было поехать под личиной мисс Олли.
— Кстати, Праст весьма озабочен пропажей дочери, чье тело заняла иномирянка, — угрожающе произнесла мымра.
— Я тороплюсь, Лилиан, — прервал ее Эфорр. — И пойми уже, между нами все кончено. Или ты считаешь меня слепым дураком?
У меня даже уши начали вянуть от их разборок. Ну и