Уже на середине фразы Шерил страстно захотелось, чтобы сын не понял, что она имеет в виду, но Ронни был умный мальчик. В машине повисла пауза, томительная и неприятная, затем Ронни произнес:
— Дик приходил вчера?
Что ж, давай поговорим об этом, сын.
— Если ты имеешь в виду мистера Блейза, то он вчера действительно приходил.
Ронни испытующе взглянул на мать.
— Ты злишься, да?
— На самом деле нет. Просто мне казалось, что ты пообещал мне никогда не разговаривать с незнакомцами.
— Он не незнакомец!
— Не перебивай. Он тоже в каком-то смысле незнакомец.
— Но он жил в нашем доме. Ты знала его, когда была маленькая.
— Сейчас речь не об этом. Когда мне понадобится твоя помощь, я тебя сама о ней попрошу, но сейчас я была бы очень рада, если бы ты не вмешивался в дела взрослых и не пытался разговаривать с этим человеком.
Пауза. Нет, Ронни не обиделся, он просто переваривал информацию.
— Вообще или только в письмах?
Весь в отца. Дотошный, въедливый и умный.
Вообще, но этого она сказать не могла. Наступит день, и Шерил придется рассказать Ронни об отце. Простит ли он ее, если запомнит, как она запретила им общаться?
— Не имеет большого значения. Скоро мы уедем.
— А он сказал…
Ронни замолчал, и Шерил почувствовала, как тугой комок собирается в горле. Не имеет значения, что сказал Дик Блейз. Это ЕЕ сын, это ОНА растит его, это с НЕЙ вместе он живет. Дик не может давать обещаний, которых не в силах выполнить!
Она протянула мальчику пульт от ворот, но он только мотнул головой и отвернулся.
Дома Ронни сразу направился наверх, к себе, но она решительно остановила его.
— Послушай, Ронни, ты должен знать. Дик Блейз не против, чтобы мы остались, но мы должны уехать. Возможно, тебе нелегко это понять, но… нам пора сменить обстановку. Нельзя всю жизнь прожить здесь, в глуши, мы…
— Я хочу пойти в свою комнату.
Он никогда не грубил ей раньше. Потрясенная Шерил сдержала обиду, ее рука потянулась к светлым вихрам, чтобы ласково их взъерошить, но Ронни увернулся и удрал.
Можно пойти за ним, но зачем?
Шерил давно не чувствовала себя такой одинокой. Через пару часов, не выдержав, она понесла сыну молоко, печенье и яблоки.
Ронни сидел и читал. Хочет ли он перекусить? Да, спасибо. Хочет ли он поговорить? Если она хочет, пожалуйста. Хорошо ли он себя чувствует? Да, все отлично.
Шерил взяла себя в руки. В конце концов, мальчик был вполне вежлив. Надо отвлечься. Она почти бегом отправилась на кухню и занялась ужином.
Генри позвонил вовремя, и вскоре Шерил уже открывала ему ворота. Традиционный поцелуй она вытерпела стоически — это последний, сегодня все точки будут расставлены.
Расставлять точки оказалось делом нелегким, ибо Генри вел себя абсолютно безукоризненно и по-дружески. Лишь за кофе он позволил себе откинуться на спинку дивана и небрежно вытянуть руку. То есть вроде бы обнимая Шерил, но вроде бы и не обнимая ее вовсе.
— Сливки!
Она сорвалась с дивана как ошпаренная и кинулась на кухню. Сливок в доме не оказалось.
— Ничего страшного, не стоит беспокоиться! Я их и не люблю!
— Правда? Надо же, Генри, как мало мы, в сущности, друг о друге знаем.
Отличное начало! Браво, Шерил!
— Ну, самое важное мы знаем. Я имею в виду, мы одного круга, любим одну и ту же музыку, оперы, балет, охоту…
— Ну нет, Генри, охоту я ненавижу. Убивать этих несчастных беззащитных лис всегда казалось мне варварством.
— Уверяю тебя, насчет лис ты заблуждаешься и любой фермер тебе это подтвердит. Это просто женская слабость. Наездница ты в любом случае превосходная, я помню. Кстати, можешь пользоваться моей конюшней, когда тебе будет угодно.
— Нет, Генри, спасибо, я действительно очень занята… Работа и все такое…
— Сейчас — да, но впоследствии… возможно, твоя жизнь изменится… Я, собственно, об этом… Мы могли бы обсудить… То есть я хочу сказать, нам надо поговорить…
— Генри! Это очень мило с твоей стороны, но я… У меня другие планы. Я собираюсь переезжать в Лондон и там работать.
— О, я понимаю… Я думал… То есть я не думал, что у тебя это все так серьезно, с дизайном.
Бедный Генри! Ему надо было родиться в те времена, когда девушки до замужества имели только невинное хобби. И уж, конечно, не имели детей.
— Более чем серьезно. Потому я и хотела поговорить с тобой сама. Ты мне очень помог и поддержал меня, но ты заслуживаешь большего. Тебе нужна девушка, которая готова посвятить тебе жизнь. У меня Ронни и работа, я просто не смогу дать тебе то, чего ты заслуживаешь.
— О, Шерил! Если бы ты знала, как я ценю твою честность! За это я еще больше уважаю тебя.
Нет, только не это. Ну не будь ты таким положительным! Взорвись хоть раз! Скажи, что я стерва, шлюха, обманщица, разбей тарелку, хлопни дверью… Уйди!
— Еще кофе?
— Боюсь, мне уже пора. Завтра у меня крикет.
— Что ж, ладно. Провожу тебя до ворот. Они дружно и нудно искали сперва ключи от машины, потом зонтик, разговаривали о погоде сегодняшней и завтрашней, а также о погоде вообще, ждали, пока заведется машина, долго и аккуратно ехали до ворот… А они отказались открываться.
— Надо позвонить хозяевам и сказать, что ворота сломались. Думаю, здесь должен быть домофон.
Генри вышел из машины быстрее, чем Шерил смогла остановить его. Может, это к лучшему?
Через минуту Генри вернулся.
— Этот человек настаивает, чтобы ты подтвердила, что знаешь меня.
— Ладно.
Она прошлепала по лужам и взяла трубку домофона.
— Это я.
— Кто «я»?
— Шерил.
— Ну?
— Эта штуковина сломалась.
— А поточнее нельзя?
— Мой пульт для открывания твоих ворот не функционирует!
— Роняла?
— Нет.
— А трясла?
— Это поможет?
— Шутки шутишь?
— Ладно, Дик. Я промокла, а Генри едет домой. Ты можешь что-нибудь сделать?
— Надо же, едет домой.
— Не твое дело!
— А про вчерашнюю ночь он знает?
Угроза? Что будет, если он расскажет Генри про вчерашнее? Ей не хотелось причинять Генри боль, вот и все, а нахальный сын кухарки куражился на другом конце провода.
— Я забыл — он же ревнивец. Ладно, не волнуйся, это будет наш маленький секрет.
— Иди к черту!
В этот момент ворота открылись. Генри сочувственно пропел из машины:
— Ты вся продрогла…
— Я в порядке!
— Этот новый хозяин — просто бесчувственный изверг! Ты поэтому уезжаешь?
— И поэтому тоже. Ладно, поезжай, а то бесчувственный изверг закроет ворота обратно.
— Береги себя, Шерил.