— Здесь можно стоять часами… — сказала Кейт так тихо, словно они находились в огромном соборе. — Посмотри, как меняется цвет отражений в воде — от золотого до темно-зеленого… Если присмотреться, то можно увидеть отражения в глубине. У поверхности они голубые, потом серые, а у самого дна почти черные. Наверно, Моне проводил здесь целые недели, когда писал этот пруд.
У нее засияли глаза. Она обернулась к Уиллу и увидела, что он не смотрит в воду, а любуется ею.
— Есть еще одно отражение, которого Моне видеть не довелось, таинственно шепнул он.
Она перегнулась через перила и принялась внимательно всматриваться в темную воду.
— Какое отражение? Я больше ничего не вижу.
Уилл одной рукой обнял ее плечи, а другой указал на стеклянную поверхность пруда.
— Отражение прекраснейшего цветка этого сада. Твое отражение, любовь моя.
Я не понимаю. Вы говорите по-английски? (фр.)
Извините (фр.).
Добрый день, месье. Я счастлива, что вы приехали (фр. искаж).
Бальнеологический курорт в графстве Йоркшир, Великобритания, к северу от Лидса.
Алло… да… да… хорошо… (фр.)
Ворон (англ.)
Прелесть, очарование (англ.).
В английских справочниках телефоны наиболее необходимых служб печатаются на страницах желтого цвета.
Нет? (фр.)
Да? (фр.)
Да, месье (фр.).
Отлично, отлично (фр.).
Булочная с пекарней (фр.).
Ах, как жаль! (фр.).
Деловой центр Лондона.
Хорошо. Спасибо, месье, до свидания (фр.).
Буквально «сырой господин» (фр.). Игра слов: Уилл намекает на Эдварда.
До свиданья (фр.).
Уилл иронически сравнивает Кейт с первым президентом США Джорджем Вашингтоном, славившимся своей честностью.
Имеется в виду эпоха правления королевы Великобритании Виктории (1818 1901), продолжавшаяся с 1837 по 1901 гг.
Не понимаю (фр.).
Ну конечно, мсье (фр.).
В Англии движение левостороннее, а во Франции — правостороннее.
Боже мой, еще один несчастный случай? Это невозможно!
Спокойной ночи, мадемуазель. Приятного сна (фр.).
Крупный магазин самообслуживания по торговле товарами повседневного спроса (преимущественно продовольственными).
Это пустяки (фр. искаж.).
Я огорчен (фр.).
Мама (фр.)
Я обожаю тебя (фр.).
Я обожаю тебя, мои дорогой Уилл! (фр.).
Пьеса Шекспира.