Он вскинул голову, прекратив перебирать банки и свертки.
— Кажется, чем-то едким запахло. Уж не ревностью ли?
— Угадал, ревностью — и еще какой… — Выключив телевизор, она принялась помогать Хантеру на кухне. Добродушно посмеиваясь, он протянул ей бокал вина.
— Ну и зря. Нашла соперницу… Да она тебе в подметки не годится. Чего в ней особенного, кроме бюста?
— Надо же, заметил…
— Такой бюст разве что слепой не заметит.
— Н-да, — горестно вздохнула Кари. — Вот и хмырь какой-нибудь из коммерческого отдела заметил. Или, может, ее сочли открытием, после того как там не стало меня… — Она облокотилась о кухонный шкаф, и ее указательный палец задумчиво побежал по ободку бокала. — Что, если меня не возьмут обратно на работу, а? Как ты думаешь, Хантер?
Глубокая тревога отражалась на ее лице, звучала в голосе. Хантер отложил в сторону кастрюли, которые только что достал. Заключив ее лицо в свои ладони, он убежденно проговорил:
— Возьмут. — Рот Кари ощутил мягкое прикосновение его губ. — А если даже и не возьмут — велика ли беда? Займешься чем-нибудь другим. И прославишься еще больше.
— Спасибо, ты знаешь, как успокоить меня. — Она поставила бокал и порывисто обняла Хантера, прижавшись щекой к его груди. — Ты так нужен мне, — прошептала Кари еле слышно, но он тем не менее расслышал ее.
Хантер немного отстранился, чтобы заглянуть ей в глаза.
— Для чего? — Ответ, какой он желал получить, был настолько очевиден, что сердце Кари забилось с опасной частотой.
Она до сих пор чувствовала себя раздавленной после того, что произошло днем, и не хотела, чтобы он счел, что превратился для нее в подобие идола. А потому ей не оставалось ничего иного, как свести все к шутке. Склонив голову набок, Кари произнесла:
— Для того, чтобы аннулировать выписанные мне штрафы за неправильную парковку. Надеюсь, тебе не составит труда оказать мне эту маленькую услугу? Как-никак ты окружной прокурор.
Хантер беззлобно рассмеялся. Сграбастав ее в охапку, как медведь, он прорычал ей в ухо:
— Нет, не составит. Но подобные услуги недешево стоят.
Его рука бесстыдно ласкала ягодицы Кари. У нее не было ни малейшего сомнения насчет того, какую именно цену заломит этот человек.
Однако он всего лишь заставил ее готовить салат, в то время как сам взялся колдовать над соусом для макарон. Смешивая ингредиенты, Хантер работал с сосредоточенностью и воодушевлением алхимика. Как только соус в кастрюле закипел, они, прихватив с собой вино, перешли из кухни в небольшую гостиную и устроились рядышком на диване. Он положил ее босые ноги себе на колени.
— Почему без туфель?
— Кажется, сегодня я изрядно натерла ногу.
Его взор скользнул по шелковым слаксам Кари. Свободные брюки напоминали цветом ванильное мороженое. К ним очень шла такая же свободная блузка с очень широким вырезом, специально для того, чтобы из него выглядывало одно плечо.
— Мне нравится твой наряд. — Указательный палец Хантера провел невидимую линию по обнаженному плечу Кари.
— Хм… Могу я поинтересоваться, почему?
— А ты не спрашивай — просто оденься так же, когда будешь выступать по телевидению, и сама увидишь, как сразу же подскочит твой рейтинг.
— Ты в самом деле так думаешь?
Он нахмурился.
— Хотя нет, лучше не надо. Я не хочу, чтобы тысячи других мужчин глазели на тебя, истекая слюной.
— Неужели ты стал бы ревновать?
— Еще как, черт возьми! — Он улыбнулся улыбкой нераскаявшегося грешника. — Кстати, ты с Пинки еще не говорила по телефону?
Покачав головой, Кари уставилась в бокал, наполненный красным, как рубин, вином.
— Хотела позвонить ему, чтобы позубоскалить насчет его подвигов на амурном фронте, но… — Неоконченная фраза повисла в воздухе.
— Но раздумала, потому что он, не оставшись в долгу, начал бы зубоскалить насчет твоих.
Она удивленно вскинула голову.
— Нет, скажи, как это тебе удается?
— Что?
— Тебе всегда известно, что я думаю. Откуда? Знаешь, мне иногда просто не по себе становится — такое чувство, что ты залез в мою черепную коробку.
— Прости меня. Но все же ты не станешь отрицать, что я и на сей раз угадал твои мысли. Так или нет? Он наверняка спросил бы, удалось ли мне разыскать тебя, и тебе пришлось бы ему что-то ответить. Но что именно, Кари? Вот что мне интересно в первую очередь. Что бы ты ему сказала о нас двоих?
— Сама не знаю…
Сбросив ее ступни со своих колен, Хантер встал и медленно направился на кухню. Лицо Кари исказила гримаса досады, но через несколько секунд она пошла за ним следом. Он стоял у плиты, помешивая в кастрюле соус.
— Я же говорила тебе, чтобы ты не надеялся на слишком многое.
Его плечи раздраженно дернулись вверх, но в следующую секунду, немного расслабившись, опустились. Хантер обернулся.
— А я и не надеюсь.
По какой-то необъяснимой причине ей захотелось прямо здесь, на кухне, наброситься на него с кулаками.
— Нет, надеешься! Надеешься, что я позволю тебе переспать в моей постели.
— Нет, черт возьми, нет! — выкрикнул он. У него тоже иссякло терпение. До сих пор Хантер только и делал, что сдерживал себя, действовал медленно, осторожно, в час по чайной ложке, словно разыгрывал сложную шахматную партию. Но проклятое тело не хотело слушаться разума. Оно находилось в состоянии повышенной боеготовности с того самого момента, как он, прибыв в Брекенридж, увидел ее в ресторане. — Да, я хочу попасть в твою постель. Но могу ли я надеяться на это? В этом я как раз и не уверен. Я не знаю, на что мне надеяться. Я в тумане!
— Почему ты говоришь мне все это?
— Почему? Да потому что сам не знаю, что со мной творится. Знаю только одно: таких вещей, непростых и странных, со мною никогда еще не происходило. С первого дня нашей встречи ты только и делаешь, что бросаешь меня то в кипяток, то в ледяную воду.
— Зачем же ты тогда сюда явился?
— Чтобы немного разрядиться.
Гнев Хантера только раззадорил ее.
— Ну хорошо, предположим, я согласилась бы лечь с тобой в постель. И что после этого?
— После этого я продержал бы тебя в постели не меньше месяца.
Красные капли соуса упали с деревянной ложки на пол. Нетерпеливо сунув ее обратно в кастрюлю, Хантер решительно шагнул к Кари.
— Еще ни перед одной женщиной я не метал бисера столько, сколько перед тобой. И знаешь что? Мне это уже начинает надоедать! Я уже устал взвешивать каждое слово, все время опасаясь, что оно может быть неверно тобою истолковано.
Схватив женщину за плечи, Хантер рванул ее к себе, так что их тела столкнулись.
— А теперь мне плевать. Плевать на то, что ты можешь об этом подумать. Но знай: вот что я чувствую сейчас. — Он прижал ее к своим бедрам. — Я хочу тебя, Кари! Хочу до безумия, хочу видеть тебя обнаженной, такой же самозабвенной, какой ты была сегодня, когда мы вместе валялись на траве. Но только теперь мне хочется быть глубоко внутри тебя, чувствовать то же, что чувствуешь ты, стать частью твоего мира. Вот!.. Наверное, ты сочтешь меня слишком грубым, неотесанным, зато в неискренности упрекнуть не сможешь. Ну что, доходчиво я выразился? Я знаю, ты любишь выслушивать только то, что тебе нравится, а стоит кому-нибудь только заикнуться о чем-то менее приятном, как ты сразу же затыкаешь уши. Но теперь-то уж я спокоен: на сей раз ты вряд ли сможешь просто отмахнуться от моих слов.