Ознакомительная версия.
Минуточку! Он поднялся наверх и в ванной комнате нашел щетку для волос Натти. Он внимательно сравнил ее волосы с найденными на диване. Бинго! Волосы девочки были тоньше и немного другого оттенка. Теперь можно будет отличить их от других.
Однако ему нужны волосы с луковицами. А еще надо не перепутать, кому из женщин, бывающих в его доме, принадлежит тот или иной волос. Джек решил сходить к качелям на веранде позади дома. Келли часами там просиживала, впрочем, как и Лаура. А вот непоседливая сестра редко обращала свой взгляд в сторону качелей. Подходящее место, чтобы начать.
Все его старания сразу же были вознаграждены. Мягкие подушечки на качелях оказались словно магнитами, притягивающими к себе волосы. Из набивки он извлек с десяток, отделил те, что принадлежат Натти. Оставшиеся могли быть волосами как Лауры, так и Келли. Приглядевшись, он увидел, что и здесь нет луковиц.
Совсем сбитый с толку, Джек уселся на качели, раздумывая, что же делать. Неужели найти волоски с луковицей так трудно? Их что, обязательно надо выдергивать? Взгляд его упал на цепь, на которой висели качели. Он улыбнулся. Между звеньями застряли три волоска… спутанные, но с луковицами…
Осторожно выдернув их, Джек сравнил их с волосами на расческе Натти. Эти казались толще и темнее. Не ее… Еще оставался неизбежный вопрос: Лаура или Келли? Джеку казалось, что это волосы Келли, но на сто процентов уверен он не был. Кладя их в полиэтиленовый пакетик, Джек вдруг вспомнил о своем личном самолете, о «Цессне-182-турбо». Никто, кроме него, на нем не летал. Только дважды они с Келли поднимались на «цессне» в небо. Шлемофон, который был на ней, так и остался в кабине. Джек был уверен, что найдет там волосы, с помощью которых уж точно сможет определить, где чьи… А вот насчет луковиц он очень сомневался…
Остановившись у барной стойки, он посмотрел на собранную в полиэтиленовый пакет коллекцию разнообразных волос. Приходилось менять первоначальный план. Возможно, Сан права и ему следует первым делом переговорить с Келли. Пусть выскажется. Если у нее есть основания считать Натти своей дочерью, то она, без сомнения, с готовностью даст свою ДНК на анализ. Сев на табурет, Джек обхватил голову руками.
«Надо оградить от всего этого Натти», – терзаясь сомнениями, подумал он.
Нельзя доводить дело до ссоры прежде, чем он будет знать правду.
«Она фокусница», – напомнил он себе.
Кто знает, какие фокусы она еще имеет в рукаве? Его злость оформилась в нечто вполне осязаемое, твердое. Схватив ноутбук, Джек принялся искать ее веб-сайт. Наверняка там есть ее имя, фотографии Келли и Эмили… Мысль его вновь остановилась на «Цессне-182-турбо». Он решился.
Приняв душ и побрившись, Джек схватил ключи со стола на кухне. На аэродром он ехал очень быстро. В голове роились сбивчивые мысли. Добравшись до аэропорта, Джек направился в ангар, отпер самолет и надел чистую пару перчаток. Он осторожно извлек шлемофон, лежавший на полу под задним креслом, и заглянул в середину… присмотрелся… Вздох облегчения вырвался из его груди. Пять ни о чем не подозревающих волосков приклеились к поропласту внутри шлемофона. Эти наверняка волосы Келли. А главное, у трех видны луковицы. Он аккуратно поместил их в еще один полиэтиленовый пакетик.
По дороге Джек заехал в кафе, взял кофе-эспрессо и напрямую связался с центром экспертиз, желая заказать набор для взятия мазка. Прежде чем отдавать образцы на анализ, надо взять мазок у Натти, а потом уж везти все в лабораторию.
Сердце громко стучало в груди. Он пытался взять себя в руки. В душе его вспыхнула искорка надежды. Быть может, всему найдется вполне разумное и простое объяснение.
Позже вечером, когда Натти почистила зубы, Джек позвал ее к себе в кабинет.
– Что такое?
Джек показал ей ватную палочку.
– Надо сделать кое-какой медицинский анализ.
– А-а-а…
Девочка нахмурилась при виде белой палочки у него в руке.
– А больно будет?
– Нет, – ответил Джек, стараясь казаться беспечным, хотя ему сейчас было совсем не весело.
Натти покорно открыла рот. Джек провел ваткой изнутри по ее щеке.
– Все?
– Да.
Натти беззаботно убежала к себе, понятия не имея, что за буря разыгралась вокруг нее.
Сан приехала утром на следующий день. Натти и Джек как раз завтракали зерновыми хлопьями. Тетя чмокнула девочку в щеку. Натти заулыбалась.
– Зачем ты приехала?
– А разве мне нужен повод, когда дело касается моей любимой девочки?
Натти изобразила застенчивость. Прикоснувшись пальчиком к щеке, она поджала губы, притворяясь задумчивой.
Сан взъерошила ей волосы.
– Не надо ранить мои чувства, детка.
Пока девочка насыпала себе вторую порцию хлопьев, Джек, встретившись взглядом с сестрой, жестом пригласил ее пройти к нему в кабинет. Стоя у стены с реликвиями, посвященными истории авиации, Сан тихо прикрыла за собой дверь. Джек очень надеялся, что их разговор не выльется снова в бесконечные препирательства насчет того, как стоит себя повести с Келли. Сестра уселась на стул, на котором обычно сидела Лаура. Джек сел за свой стол.
Сан начала с пересказа того, что Джек уже слышал, настаивая на том, что Келли ничего до сих пор не открыла ему лишь потому, что по-настоящему привязалась к ним, а Натти – не ее дочь.
– В противном случае она бы уже тебе во всем призналась, – сказала Сан. – Я уверена, что безопасности Натти ничто не угрожает.
Джек нахмурился.
– Может, ты поможешь мне разрешить эту ситуацию?
– Каким образом, Джек? – Вздохнув, сестра добавила: – Она не преступница. Почему бы тебе просто не позвонить ей прямо сейчас? Поговоришь и все узнаешь.
Джек отрицательно помотал головой.
– Натти даже внешне не похожа на Келли, – сказала Сан.
– Нет, похожа, – нахмурившись, возразил Джек.
Сестра надула губы.
– Серьезно. Называй это наитием, но я уверена, что Келли уже не верит в то, что Натти – ее дочь.
– Откуда столько уверенности?
– Я уже тебе говорила: в противном случае она тебе все давно рассказала бы.
Откинувшись на спинку кресла, Джек обдумывал слова сестры. Звякнул его мобильный телефон. Эсэмэска была от Келли: «С добрым утром».
Вчера вечером она послала ему с десяток сообщений. В последнем он прочел: «Ты, видно, устал, мистер. Больше не буду тебя тревожить. Но уверена, что во сне тебя увижу».
«Спокойной ночи», – ответил он.
– Пока ничего ей не говори. Ты еще не готов, – тихим голосом посоветовала Сан.
«И не собираюсь», – мысленно ответил ей Джек.
Он отправил Келли текстовое сообщение: «С добрым утром».
Затем он достал из выдвижного ящика стола свою коробочку для сэндвичей вместе с ватной палочкой.
Глаза сестры расширились от удивления.
– Что это?
Джек объяснил. Сан его идея не понравилась.
– Откуда ты знаешь, что это именно волосы Келли?
– Три волоска из самолета. Она последней надевала шлемофон.
Глаза сестры сузились. В них явственно читалось недоверие. Затем она сокрушенно покачала головой так, словно ей приходилось иметь дело с упрямым ребенком. Вытащив свой мобильный телефон, Сан нажала на несколько кнопок и уставилась на экран.
– Через час мне нужно быть в другом месте. Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь.
После ухода сестры Джек отправился в лабораторию. В голове все путалось. Тот второй, последний полет вместе с ней до сих пор вспоминался ему: рука Келли касается его руки, полнейшее доверие к пилоту, налетавшему свыше десяти тысяч часов… А он красовался в открытую и очень наивно, стараясь произвести на женщину впечатление сильного мужчины… Она же все это время скрывала от него правду…
Мысленно Джек перебрал все возможные варианты, ранее уже обсуждавшиеся с Сан. Вот только, учитывая то обстоятельство, что не все кусочки головоломки найдены, он не разделял излишне оптимистических выводов сестры. Джек был почти уверен, что правду Келли не рассказала ему лишь для того, чтобы иметь возможность не совсем честным путем проникнуть в его семью. Когда же она собиралась ему открыться? В день свадьбы? В медовый месяц? Через пять лет? Могла бы она хранить эту тайну годами?
«Не исключено», – поразмыслив, решил он.
Это лишь запутывало ситуацию. Нельзя было исключить и куда более мрачное предположение: Келли надеется завоевать сердце Натти прежде, чем подавать в суд на возвращение дочери.
«Мне не следовало ей доверять с самого начала», – подумал Джек, и эта мысль причинила ему сильную душевную боль.
Но это, впрочем, не важно, куда важнее судьба Натти.
Лаборатория находилась в центре Акрона, на боковой улочке рядом с больницей. Джек оставил свою машину у входа, заплатил за парковку через автомат и вошел в здание. Усевшись на стул из оранжевого пластика, мужчина принялся листать старые номера журнала «Автомобиль и водитель». Он терпеливо ждал, пока двое служащих лаборатории закончат свои тесты.
Ознакомительная версия.