№ 74); А. М. Смирнов-Кутачевский,
Народные сказки о мачехе и падчерице, Докторская диссертация, М., 1944 (в Отделе рукописей ГПБ им. Ленина); W. Lincke,
Das Stiefmutterproblem im Märchen der germanischen Völker, Berlin, 1933; H. Kühn,
Psychologische Untersuchungen über das Stiefmutterproblem, Leipzig, 1929; O. Rank,
Das Inzest-Motiv in Dichtung und Sage, Leipzig — Wien, 1926, К. IV; P. М. Волков,
Сказка. Сюжеты невинно гонимой, Одесса, 1924; P. Saintyves,
Les contes de Perrault (раздел «Cendrillon, ou La fiancée de Cendre»); G. Cox, Cinderella, London, 1895; E. Cosquin,
La pantoufle de Cendrillon dans I’Inde («Revue des traditions populares», 1913), p. 241–269; E. Cosquin,
Cendrillon sur la tombe de sa mure («Revue des traditions populaires», 1918); F. Hempel,
Das Frau-Holle-Märchen und sein Thypus, 1923; E. H. Елеонская,
Сказки о Василисе Прекрасной («Этнографическое обозрение», 1906, № 3–4); Е. Н. Елеонская,
Некоторые замечания о русских народных сказках (о Косоручке) («Этнографическое обозрение», 1908); P. Arfert,
Das Motiv von der unterschobenen Braut, Rostock, 1897; E. Bocklen,
Sneewittchenstudien («Mythologische Bibliothek», В. III, VII), Leipzig, 1910, 1915; С. И. Андреев,
Среднеазиатская версия Золушки (сб. «По Таджикистану», Ташкент, 1921); F. von der Leyen,
Das Märchen, Leipzig, 1925; G. Huet,
Les contes populaires, Paris, 1923; A. B. Rooth,
Cinderella cycle, Lund, 1951.
См.: A. Gubernatis, Mythologie zoologique, p. 33–35; A. Gubernatis, Storia della novelline popolare (гл. «Senerolla»); A. Ploix, Le surnaturel dans les contes populaires, Paris, 1891.
См.: A. H. Афанасьев, Поэтические воззрения славян на природу, т. I, СПб., 1866, с. 778.
См.: P. Saintyves, Les contes de Perrault, p. 139.
O. Rank, Das Inzest-Motiv in Dichtung und Sage, S. 159.
См.: A. Löwis of Menar, Der Held im deutschen und russischen Märchen, S. 67.
«Труды Института этнографии им Н. Н. Миклухо-Маклая», новая серия, т. II, М.-Л., 1947, с. 160.
См., например: Г. М. Василевич, Материалы по эвенкийскому (тунгусскому) фольклору, с. 78–81, 83–85.
См.: Th. Koch-Grünberg, Indianer Märchen aus Südamerika, № 4.
См.: C. Meinhof, Afrikanische Märchen, № 20; В. Харузина, Африканские сказки, М., 1919, с. 60–79.
См.: R. Parkinson, Dreißig Jahre in der Südsee, Stuttgart, 1907, S. 105.
См.: Афанасьев, № 104.
Куколки встречаются также в русской сказке «Данила-говорила». Здесь они защищают сестру от брата, который хочет на ней жениться.
Н. П. Дыренкова, Пережитки материнского рода у алтайских тюрков (сб. «Памяти В. Г. Борогаза», М.-Л., 1937), с. 127.
См.: Е. О. Svensson, Verzeichnis der Isländischen Märchenvarianten, № 302 (1), 308, 313C, 327A, 400,404, 510; A. Rittershaus, Neuisländische Volksmärchen, № IV, X, XV, XVIII, XXIV, XXVI, XXVIII, XXIX, XXXIII, XXXIX; H. und I. Naumann, Isländische Märchen, № 6, 8, 17, 19, 21, 27, 34, 42, 49, 54, 66.
См.: «Эдда. Скандинавский эпос», перевод С. Свириденко, М., 1917, с. 361–365.
См.: Н. und I. Naumann, Isländische Märchen, № 2.
Ibid., № 6.
См., например, A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XXXIII.
H. und I. Naumann, Isländische Märchen, № 17; A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XXVI.
См.: H. und I. Naumann, Isländische Märchen, № 17, 19; A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XVI.
См.: A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XVI.
См.: H. und I. Naumann, Isländische Märchen, № 34; A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XXXIII.
См.: A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XXVI.
Ibid., № XXX.
См.: E. O. Sveinsson, Verzeichnis der Isländischen Märchenvarianten, № 327A.
Ibid., № 302.
P. Asbjörnson og I. Мое, Folkeventyr, № 19.
См.: A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № X.
Ibid.
См.: F. Maurer, Isländische Volkssagen, № 11.
См.: A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XVI.
Сноска пропущена - Верстальщик.
В одном из вариантов мачеха заколдовала дочь, превратив ее в кошку. Есть близкий норвежский вариант.
См.: A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XXI.
Особую группу составляют сказки, в которых мачеха заклинанием меняет облик падчерицы и родной дочери, чтобы выдать замуж родную дочь вместо падчерицы (мотив подмененной жены). Мотив околдования в рассмотренной форме встречается также в других исландских сказках.
См.: См.: A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № XXXI.
Ibid., № XIX.
Этот сюжет встречается не только в Исландии. Он распространен у всех германских народов, отдельные варианты встречаются в финском, лапландском, эстонском, венгерском и румынском фольклоре. Мотив превращения пасынка злой мачехой в животное (козленка, ягненка, оленя) иногда входит вводным эпизодом в сюжет «Братец и сестрица» (по Аарне № 450, у Гриммов № 11). В нем параллельно развертывается сюжет о подмененной жене, для которого также типичен мотив мачехи. В более архаичных тюркских, болгарских, греческих и арабских вариантах вместо мачехи — ведьма (см.: J. Bolte, G. Polivka, Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen…, В. I, S. 79).
Аналогичные варианты встречаются и в кельтском фольклоре (см. I. Jakobs, Celtic fairy tales, London, 1892, p. 99). В. Линке в работе «Das Stiefmutterproblem in